recortar spanělština

vyříznout, vystřihnout, vykrojit

Význam recortar význam

Co v spanělštině znamená recortar?

recortar

Cortar una porción de algo para algún propósito. Cortar el papel, la tela, etc., para obtener una figura o forma deseadas. Hacer menor el tamaño, la fuerza o la cantidad de algo, sea físico o no. Pintura.| Destacar el perfil de una figura. Decir cosas negativas sobre alguien. Cortar el pelo o el cabello.

Překlad recortar překlad

Jak z spanělštiny přeložit recortar?

Příklady recortar příklady

Jak se v spanělštině používá recortar?

Citáty z filmových titulků

Bueno, estoy seguro, Madame Colet, si su marido estuviera vivo, la primera cosa que haría en estos tiempos sería recortar salarios.
Jsem si jist, madam Colet, pokud by žil váš manžel, první věc, co by v takových časech udělal, by bylo snížení platů.
Hablando por el cuadro de directores así como por mí mismo si insiste en tiempos como estos en recortar los honorarios. del cuadro de directores, entonces dimitiremos.
Mluvě za správní radu, jakož i za sebe, pokud trváte v takových časech, na snižování platů. pro správní radu, pak odstupujeme.
Debemos considerar la posibilidad de formar una escuadra de escolta incluso si esto significa recortar la escuadra de ataque.
Myslím, že naším úkolem je snížit počet letadel kamikaze a okamžitě posílit jejich leteckou ochranu.
Solía recortar a todas esas chicas de las revistas.
Hltala jsem ty vaše dívky v časopisech.
Recortar papel higiénico.
Řežu toaletní papír.
Creo que no debemos recortar la carátula.
Asi bych neměl rozkrájet tu masku.
Debemos recortar este gasto, este despilfarro.
Ale Humphrey, my to hrozné plýtvání musíme zastavit! - Těch škod co bylo naděláno!
Puedes recortar y mandar cupones.
Můžeš si nechat poslat všechny věcičky, co jsou tady.
Luego, es cuestión de recortar, pintar y empacar.
Pak už je to jen otázka úpravy, barvení a balení.
Debemos recortar sus raciones.
Musíme jim zmenšit příděly.
El Gabinete está resintiéndose por su negativa a recortar en defensa.
Kabinetu už zřejmě vadí, že stále odmítá snížit výdaje na obranu.
Todos los ministerios tendrán que recortar gastos.
Všechny resorty budou muset škrtat.
Quiero que cada uno revise su Depto. Y vea dónde puede recortar gastos.
Chci, aby každý z vás prozkoumal své teritorium... a našel něco, kde můžeme ušetřit.
Debemos recortar gastos en todos los departamentos.
Byli nám doporučeny škrty v každém regionu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pero si bien los líderes europeos prometieron que la ayuda estaba en camino, reforzaron su creencia de que los países sin crisis deben recortar sus gastos.
Avšak byť evropští lídři přislíbili, že pomoc je na cestě, ještě zdvojnásobili sázky na víru, že země nepostižené krizí musí seškrtávat výdaje.
Pero esto no significa que debamos simplemente recortar todas las emisiones.
To však ještě neznamená, že bychom měli jednoduše odbourat všechny emise.
El gobierno puede y debe recortar los salarios en el sector público, pero con eso no basta.
Vláda může snížit mzdy ve veřejném sektoru (a také to udělala), ale to nestačí.
También testificó que es mejor recortar impuestos que aumentar el gasto para evitar que el superávit crezca demasiado, pero que la incertidumbre es enorme, así que los recortes deben cancelarse si amenazan con regresarnos a una era de déficits.
Dále vypověděl, že daňové škrty jsou lepší než nárůsty výdajů, které by zajišťovaly, aby přebytky nenarostly přespříliš, ale že nejistota je obrovská, takže bude správné veškerá snížení daní zrušit, pokud by snad hrozilo, že nás vrátí do období deficitů.
Técnicamente, reducir el déficit es un asunto simple: se deben recortar los gastos o aumentar los impuestos.
Technicky je snižování schodku přímočará činnost: je potřeba buď snižovat výdaje, nebo zvyšovat daně.
Segundo, se deben recortar los gastos militares -no solo los fondos para guerras inútiles sino también para las armas que no funcionan contra enemigos inexistentes.
Neobejde se bez pěti stěžejních prvků.
Fue una señal de que el nuevo presidente estadounidense estaba menos interesado en usar al gobierno para solucionar los problemas de la sociedad que en recortar los impuestos, principalmente en beneficio de los ricos.
Signalizovalo, že nový americký prezident má menší zájem využívat vládu k řešení problémů společnosti a větší zájem snižovat daně, zejména ve prospěch bohatých.
Sus líderes en el Congreso ya están diciendo que van a recortar el gasto público a fin de comenzar a reducir el déficit.
Jejich kongresoví předáci už ohlašují, že ořežou veřejné výdaje, aby se začal snižovat schodek.
En un discurso reciente dirigido a la industria de defensa francesa, Sarkozy visiblemente evitó repetir la promesa, advirtiendo, en cambio, que pronto podría recortar el presupuesto de defensa de Francia.
V nedávném projevu k francouzskému obrannému průmyslu Sarkozy nápadně opomněl závazek zopakovat a místo toho varoval, že by brzy mohl obranný rozpočet Francie seškrtat.
Recortar los gastos en bienestar -donde está el dinero grande- sería doloroso.
Snižování sociálních výdajů - právě tam velké peníze odtékají - by bolelo.
Estados Unidos está presionando para que se realicen reformas administrativas y amenaza con recortar la financiación si no se implementan las reformas.
Spojené státy naléhají na administrativní reformy a hrozí přerušením financování, nebudou-li reformy na dohled.
Deben mantener la inversión en habilidades e infraestructura y recortar los subsidios y pagos de transferencia.
Měly by tedy zachovat investice do dovedností a infrastruktury a přitom snižovat subvence a transferové platby.
La única forma racional de actuar parecería ser recortar el consumo global de combustibles fósiles, como argumentan los proponentes del Tratado de Kyoto, e invertir en fuentes alternas de energía.
Jedinou rozumnou cestou ven z tohoto začarovaného kruhu by se tedy zdálo snížení spotřeby fosilních paliv, o což se zasazují zastánci Kjótského protokolu, a dalsí investice do alternativních zdrojů energie.
Los consejos del FMI -recortar el gasto gubernamental y elevar los impuestos- provocarán que la crisis se agudice.
Doporučení MMF - omezit vládní výdaje a zvýšit daně - krizi jen prohloubí.

Možná hledáte...