rozvádět čeština

Příklady rozvádět spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozvádět do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudeš se přece rozvádět nalačno.
No puedes divorciarte con el estómago vacío.
Nechci se rozvádět.
No quiero divorciarme.
Nechce se mi to rozvádět. ale kuchař mi řekl, že lodník mu řekl. že Petr Pan vyhnal Tinkilinku.
Juré que no contaría nada. pero me contaron que el cocinero oyó decir que Peter Pan expulsó a Campanita.
Julie se chce rozvádět.
Julia se va a divorciar.
Nedovolím, aby se má dcera dál trápila. Stejně tak se nebude rozvádět můj zeť. A už vůbec ne kvůli takové staré děvce.
No quiero ver a mi hija sufriendo ni a mi yerno en los juzgados por una zorra como esa.
Když se nám líbánky nevydaří, tak se nebudeme rozvádět.
Si la luna de miel no funciona, no nos divorciemos.
Večer se nalodí a nechce se rozvádět.
Vendrá a bordo esta tarde y no está tramitando un divorcio.
Měl bys vědět, že se budeme rozvádět.
Mi mujer y yo vamos a divorciarnos.
Musím to dál rozvádět?
Necesito decir más?
Takže byl u soudu a soudce se ho ptal proč se chce rozvádět.
Él está en el juzgado y el juez le preguntó por qué se quería divorciar.
Kvůli mně se chcete rozvádět.
Ése es el motivo de que vaya a divorciarse.
Takhle nemluví muž, co se chce rozvádět.
Vaya modo de hablar para un hombre que ha pedido el divorcio.
Nevidím důvod to dál rozvádět.
De nada sirve hablar de eso.
Stráže se musí rozvádět přísně podle vojenského řádu.
La colocación de centinelas se debe hacer cumpliendo el reglamento.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ostatně myšlenka, že bubliny existují, získala u velké části ekonomické a finanční obce tak nevalnou pověst, že rozvádět ji na semináři o ekonomii je jako přednášet skupině astronomů astrologii.
En efecto, la idea de que existen las burbujas se ha vuelto tan vergonzosa en muchas de las profesiones de la economía y las finanzas que hablar de ellas en un seminario de economía es como hablar de la astrología en un grupo de astrónomos.

Možná hledáte...