sankce čeština

Překlad sankce spanělsky

Jak se spanělsky řekne sankce?

sankce čeština » spanělština

sanción medida disciplinaria falta acción disciplinaria

Příklady sankce spanělsky v příkladech

Jak přeložit sankce do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

O ropné sankce přeci!
Del embargo de petróleo.
Vzpomeňte si, jeden člen vlády zjistil, jak britské firmy sankce obcházejí!
Un miembro del gobierno descubrió que las empresas británicas lo eludían.
O člověku, který přestal věřit západním vyjednavačům, kteří se jen vykecávaj a nejsou schopni podpořit lidi jako biskup Tutu a uvalit na Jižní Afriku sankce.
Un hombre que perdió la fe en los pacifistas de Occidente, que mientras discuten fracasan en apoyar a un hombre como el Obispo Tutu. y su solicitud de sanciones económicas contra Sud Africa.
A je si tento dobrý občan vědom sankce za falešné svědectví?
Y esta enterado, este buen ciudadano del delito que conlleva el perjuro?
Sankce, za to, že vynecháte nějaké detaily jsou vážné, pane.
Los castigos por omitir detalles son severos, señor.
My jsme uvalovali hospodářské sankce a utíkali se k diplomacii.
Y emitimos sanciones económicas y nos escondimos detrás de la diplomacia.
Dávám návrh na náklady, palmáre advokáta a sankce, zneužití řízení, bezdůvodné stíhání, pravidlo 11.
Solicito costas, honorarios indemnización. Abuso, persecución y artículo 11.
Naložili na nás sankce.
Y nos impusieron sanciones.
Až zavedu sankce na hajzl tak tě to přejde. Mazej pryč!
Cuando ponga el baño bajo sanciones, vas a cagar afuera del edificio.
Já jsem měl válku i sankce u prdele.
No podrían importarme menos las sanciones o la guerra.
Jó, kdyby tak sankce trvaly trochu dýl, měli bychom vystaráno.
Si sólo las sanciones duraran un poco más, la haríamos de lujo.
Očekáváme, že váš soud dá sílu mezinárodnímu právu použít zákazy a především sankce na straně míru.
Se espera que su acción judicial ponga las fuerzas de la ley internacional. sus preceptos, sus prohibiciones y, sobre todo, sus sanciones. del lado de la paz.
Kolejní rada zavedla nové sankce.
La junta ha comenzado una nueva política.
Může využívat sankce a pokuty, aby potlačila pracovní, bezpečnostní a environmentální kritéria jednotlivých států.
Puede usar sanciones y multas que pasen por alto las leyes y reglas del trabajo, la seguridad, y el medioambiente de las naciones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud vůbec začnou jednat, mobilizují mírové jednotky, mezinárodní sankce a humanitární pomoc.
Si es que llegan a actuar, movilizan a las fuerzas de paz, y motivan sanciones internacionales y ayuda internacional.
Současná jednání pravděpodobně selžou a ani zpřísněné sankce nemusí Írán odradit od snahy vyrobit jaderné zbraně.
Es probable que fracasen las negociaciones actuales e incluso que sanciones más estrictas no eviten que Irán intente fabricar armas nucleares de todos modos.
Vojenský útok na jaderná zařízení Íránu je příliš nebezpečný a jeho výsledek nejistý. Hospodářské sankce bez ohledu na tvrdost také nemusí srazit Írán na kolena.
Un ataque militar contra las instalaciones nucleares del Irán es demasiado peligroso y sus resultados inciertos y, por severas que fueran las sanciones económicas, podrían no poner de rodillas al Irán.
Zkušenost nám říká, že ani politický nátlak ani hospodářské sankce Saddámovi vážněji neuškodí.
La experiencia nos indica que ni las presiones políticas ni las sanciones económicas hacen un daño suficiente a Saddam.
Ve chvíli, kdy čtrnáct členských států EU zrušilo své nesmělé sankce, jež uvalily na Rakousko letos v únoru, se jakákoli slova o Evropě, jež by měla zastupovat jakési společenství hodnot, zdají prázdnější než kdy dřív.
Al levantar las tibias sanciones que los 14 miembros de la UE impusieron a Austria en febrero, cualquier discurso en que Europa aparezca como una comunidad de valores sonará más hueco que nunca.
Lze namítnout, že bilaterální sankce, které čtrnáctka na Rakousko uvalila, byly neadekvátní a navíc neúčinné.
Podría afirmarse que las sanciones bilaterales que los 14 impusieron a Austria fueron inadecuadas e incluso ineficaces.
Země EU již dvakrát neuspěly v pokusu na tuto výzvu odpovědět: poprvé když se pro sankce rozhodly, podruhé když je zrušily.
Los países de la UE han fracasado dos veces en sus intentos por responder a este reto: primero por establecer sanciones tibias; y ahora por levantarlas.
Jedna otázka tedy zní, zda lze již existující sankce rozšířit a zpřísnit; zde si musí své priority ujasnit Čína a Rusko.
De modo que un interrogante es si las sanciones existentes se pueden extender y endurecer; aquí, China y Rusia deben determinar sus prioridades.
Je třeba připustit, že fiskální kompakt potřebuje určité úpravy, aby se zajistilo, že sankce za neplnění budou automatické, okamžité a ne příliš drtivé, aby byly věrohodné.
Cierto es que el Pacto Fiscal necesita algunas modificaciones para velar por que las sanciones por su incumplimiento sean automáticas, rápidas y no demasiado severas para ser creíbles.
Protiargument říká, že hrozba stíhání bude hlavy státu odrazovat od podlého konání. Zákon ale bude odrazovat, jedině budou-li sankce věrohodné.
El argumento contrario es el de que la amenaza de procesamiento disuadirá a los gobernantes de recurrir a un comportamiento perverso, pero la ley sólo puede disuadir si sus sanciones son creíbles.
Dokud budou platit ochromující hospodářské sankce, nebude tamní vláda moci mít všechno: jaderný program i prosperitu.
Mientras se mantengan las paralizantes sanciones económicas, el gobierno no podrá quedarse con el pan y con la torta.
K tomu se přidávají hospodářské sankce uvalené USA a Evropou v reakci na agresivní politiku prezidenta Vladimira Putina v bezprostředním sousedství Ruska.
Las sanciones económicas impuestas por Estados Unidos y Europa en respuesta a las políticas agresivas del presidente Vladimir Putin contra los vecinos inmediatos de Rusia complican los desafíos.
Například finanční sankce odrazují od rozvoje moderního a průhledného finančního systému propojeného se zbytkem světa.
Por ejemplo, las sanciones financieras desalientan el desarrollo de un sistema financiero moderno y transparente, integrado con el resto del mundo.
Kdykoliv odepřeme pomoc nebo uvalíme sankce, musíme důkladně promyslet, kdo ponese největší zátěž změn, o něž tímto krokem usilujeme.
Cuando negamos la asistencia o imponemos sanciones, debemos pensar cuidadosamente en quién tendrá que asumir la carga de hacer los cambios que buscamos.

Možná hledáte...