sankce čeština

Překlad sankce francouzsky

Jak se francouzsky řekne sankce?

sankce čeština » francouzština

sanction sanctions punition autorisation action disciplinaire

Příklady sankce francouzsky v příkladech

Jak přeložit sankce do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tady jsou peníze, které dlužili.. a sankce!
Voilà vos encaissements en retard et aggravés d'une amende!
Víš, k čemu jsou tyhle sankce dobré?
Sais-tu à quoi ces sanctions servent?
Tak proč ty sankce?
Alors, pourquoi les éliminations?
O člověku, který přestal věřit západním vyjednavačům, kteří se jen vykecávaj a nejsou schopni podpořit lidi jako biskup Tutu a uvalit na Jižní Afriku sankce.
Il ne fait plus confiance aux Occidentaux qui prêchent la paix en palabrant, mais sont incapables de soutenir l'archevêque Tutu quand il réclame des sanctions économiques contre l'Afrique du Sud.
Sankce, za to, že vynecháte nějaké detaily jsou vážné, pane.
Les sanctions pour omettre aucun détail sont sévères, monsieur.
My jsme uvalovali hospodářské sankce a utíkali se k diplomacii.
Nous nous sommes réfugiés derrière les embargos et la diplomatie.
Naložili na nás sankce.
Ynous ont collé les sanctions.
CIA udělá satelitní snímky a uvidí, že ty sankce jsou k ničemu!
Y nous verront pas crever de faim.
Až zavedu sankce na hajzl tak tě to přejde.
Embargo sur Ies gogs!
Já jsem měl válku i sankce u prdele.
Moi je m'en tamponnais des sanctions.
Jó, kdyby tak sankce trvaly trochu dýl, měli bychom vystaráno.
Vive I'embargo! On est les rois du pétrole.
Může využívat sankce a pokuty, aby potlačila pracovní, bezpečnostní a environmentální kritéria jednotlivých států.
L'OMC peut utiliser des sanctions et outrepasser les droits des travailleurs, leur sécurité et les normes écologiques des Etats membres.
Francis byl školní sankce, Šli jsme do cukroví jako dítě.
Francis a eu des problèmes. On a fait la chasse aux bonbons.
Navíc krokodýlí sankce je chválabohu ta tam.
Mais en même temps. -Tu n'as plus les crocodiles.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud vůbec začnou jednat, mobilizují mírové jednotky, mezinárodní sankce a humanitární pomoc.
Quand ils agissent, ils mobilisent les forces de maintien de la paix, appellent aux sanctions internationales et à l'aide humanitaire.
Současná jednání pravděpodobně selžou a ani zpřísněné sankce nemusí Írán odradit od snahy vyrobit jaderné zbraně.
Les négociations en cours vont probablement échouer et un renforcement des sanctions n'arrêtera probablement pas la progression de l'Iran vers l'arme nucléaire.
Hospodářské sankce bez ohledu na tvrdost také nemusí srazit Írán na kolena.
Et quelle que soit la rigueur des sanctions économiques, il n'est pas certain qu'elles mettent l'Iran à genoux.
Zkušenost nám říká, že ani politický nátlak ani hospodářské sankce Saddámovi vážněji neuškodí.
Nous savons d'expérience que ni les pressions politiques ni les sanctions économiques ne nuisent suffisamment à Saddam.
Jedna otázka tedy zní, zda lze již existující sankce rozšířit a zpřísnit; zde si musí své priority ujasnit Čína a Rusko.
La question se pose donc de savoir si les sanctions actuelles peuvent être étendues et durcies; à ce sujet, la Chine et la Russie doivent encore déterminer quelles sont leurs priorités.
Je třeba připustit, že fiskální kompakt potřebuje určité úpravy, aby se zajistilo, že sankce za neplnění budou automatické, okamžité a ne příliš drtivé, aby byly věrohodné.
Le Pacte budgétaire a certes besoin d'un certain nombre de modifications afin de garantir que les pénalités pour non-respect des règles soient automatiques, rapides, et d'une sévérité mesurée, dans un but de crédibilité.
Zákon ale bude odrazovat, jedině budou-li sankce věrohodné.
Mais la loi n'est dissuasive que si la sanction est crédible.
Dokud budou platit ochromující hospodářské sankce, nebude tamní vláda moci mít všechno: jaderný program i prosperitu.
Tant que les sanctions, qui mettent son économie en difficulté, restent appliquées, le gouvernement ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre.
K tomu se přidávají hospodářské sankce uvalené USA a Evropou v reakci na agresivní politiku prezidenta Vladimira Putina v bezprostředním sousedství Ruska.
Ces sanctions ont été imposées par les USA et l'Europe en réponse à la politique agressive du président Poutine à l'égard des pays voisins de la Russie.
Například finanční sankce odrazují od rozvoje moderního a průhledného finančního systému propojeného se zbytkem světa.
Ainsi les sanctions financières freinent le développement d'un système financier moderne et transparent, intégré au reste du monde.
Kdykoliv odepřeme pomoc nebo uvalíme sankce, musíme důkladně promyslet, kdo ponese největší zátěž změn, o něž tímto krokem usilujeme.
Chaque fois que nous refusons une aide ou imposons des sanctions pour favoriser certains changements, pensons à ceux qui en supportent le fardeau.
Bohatí a mocní dokážou finanční sankce obcházet, byť samp určitými náklady; obyčejní občané však důsledkům spojených se statusem Barmy coby mezinárodního vyvrhele neuniknou tak snadno.
Les puissants et les riches parviennent à contourner les sanctions financières, même si cela à un coût, mais la population ne peut échapper aussi facilement aux conséquences du statut de paria de leur pays.
Ti, kdo přispívali k udržování apartheidu - a zejména ti, kdo nedodržovali sankce schválené OSN -, by měli být voláni k zodpovědnosti.
Ceux qui contribuèrent au maintien de l'Apartheid--particulièrement ceux qui n'ont pas respecté les sanctions approuvées par l'ONU--devraient être tenus pour responsables.
Intervence za takových okolností může mít bezpočet podob, od veřejné rétoriky a osobní diplomacie přes hospodářské a politické sankce až po ozbrojený zásah.
L'intervention dans de telles circonstances peut prendre des formes variées : déclarations publiques ou diplomatie privée, sanctions économiques et politiques ou intervention armée.

Možná hledáte...