stávat čeština

Příklady stávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit stávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Začíná se stávat nebezpečným.
Se ha hecho muy grande.
Začíná se z tebe stávat zlý člověk.
Te estás convirtiendo en un hombre malo.
Začíná se z toho stávat můj dobrý zvyk!
Diría que empiezo a acostumbrarme.
Pomalu se ze mě začíná stávat narkoman.
Primero haces de matasanos conmigo y ahora quieres que sea drogadicto.
I semeno pukat a stávat se trávou.
Incluso la explosión de la semilla que hace crecer la hierba.
Je to jedna z těch věcí, které by se neměly stávat, ale přesto se dějí.
Es una de esas cosas que nunca deberían suceder pero ya sabe, suceden.
Začíná se z toho stávat rodinná tradice.
En el establo. Parece un vicio de familia.
Musíš vědět, že takové věci se ti budou nyní stávat často.
Verás. este tipo de cosas van a ocurrir cada vez más a menudo y hay que seguir.
A právě v těchto chvílích se začínáte stávat hodnotným.
Pues es entonces cuando empezáis a ser digno.
Já prostě nevím, proč se musejí stávat ve stejnou dobu.
No sé porque tienen que suceder al mismo tiempo.
Vůbec by se to ale synu nemělo stávat.
Esto no debió haber pasado nunca, hijo.
Takové věci by se neměly stávat.
No deberíamos estar aquí.
Začalo se mi to stávat asi před půl rokem.
Todo empezó hace unos seis meses.
Moje matka musela stávat zrovna tady. Česala si vlasy. Snila.
Mi madre debe haber estado justo aquí. cepillando su cabello. soñando despierta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přinejmenším by se západní vlády a korporace neměly stávat spoluviníky.
Como mínimo, los gobiernos y las empresas occidentales no deben ser cómplices.
V důsledcích se mechanismy, jejichž prostřednictvím se vypořádáváme s riziky, mohou stávat čím dál diferencovanějšími a komplexnějšími.
Gracias a ello, nuestros mecanismos para afrontar el riesgo pueden llegar a ser cada vez más diversos y complejos.
Obě strany konfliktu - jak súdánská vláda a její spojenecké síly, tak všechny opoziční skupiny v Dárfúru - musí pochopit, že civilisté by se už neměli stávat obětí jejich politických rozepří.
Ambos lados del conflicto -el gobierno de Sudán y sus fuerzas aliadas, así como los grupos de oposición en Darfur- deben comprender que es imperativo que los civiles dejen de ser víctimas de sus disputas políticas.
K událostem, které se mají stávat jednou za sto let - nebo dokonce jednou za dobu existence vesmíru -, jako by docházelo každých deset let.
Eventos que supuestamente suceden una vez en un siglo - o incluso una vez en la vida del universo - parecían ocurrir cada diez años.
Spolupráce s USA se sama o sobě bude stále větsí měrou stávat diskvalifikací pro irácké politické lídry, kteří budou skutečnou podporu hledat ve svých vlastních komunitách.
La cooperación con los Estados Unidos por sí sola equivaldrá cada vez más a una inhabilitación para los dirigentes políticos iraquíes que busquen un apoyo auténtico en sus comunidades.
Statistické kategorie mají často sklon stávat se kategoriemi společenskými.
Con frecuencia las categorías estadísticas tienen tendencia a convertirse en categorías sociales.
Míní se, že mladí muži a ženy se budou s nižší pravděpodobností stávat teroristy, budou-li příslušníky společností, které jim zajistí politické a hospodářské příležitosti k prožití smysluplných a naplňujících životů.
La idea es que es menos probable que los jóvenes, hombres y mujeres, se vuelvan terroristas si integran sociedades que les ofrecen oportunidades políticas y económicas de vivir una vida satisfactoria y con sentido.
Vzhledem k internetové distribuci filmů se bude stále spornějším tématem stávat zábava.
El entretenimiento será cada vez más polémico por la distribución en línea de películas.
Dokud budou vědci - v pasti vlastních výzkumů a v okouzlení technologiemi - zapomínat na hluboké učení společenských věd, budou se stávat obětí Předsudku, jejich nesmiřitelné Nemesis.
En la medida en que los científicos, absortos en sus investigaciones y fascinados por la tecnología, olviden esta profunda enseñanza de las humanidades, seguirán siendo presa del prejuico, su implacable némesis.

Možná hledáte...