tahání čeština

Příklady tahání spanělsky v příkladech

Jak přeložit tahání do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

No. Ho mlátit všechna okna vlaku Jak to bylo tahání ze stanice.
Estaba rompiendo las ventanillas del tren mientras salía de la estación.
Myslím, že tahání za nitky je na Ministerstvu evidence docela oblíbené, že?
Inscribir la trompeta, en el Ministerio de Registro.
Bess, lidé nebudou stát řady na tahání králíků z klobouku.
La gente no hará cola para verme sacar conejos de la chistera.
Podle mého názoru by bylo tahání takového člověka. který udělal vám a našemu městu velkou službu. z jeho soukromí na veřejnost, s tím, jak je plachý.
En mi forma de pensar, tomar a un hombre. que le hizo un gran servicio a usted y a este pueblo. y arrastrarlo a él y a su timidez a la luz pública.
K rozlámaný mašině na tahání peněz od dětí a farmářů?
Los restos de una feria que despluma a niños y granjeros?
Ego, ješitnost, tahání za nos celého světa. a skvěle se při tom bavit.
Su ego, su vanidad, su deseo de embaucar al mundo. y pasarla muy bien mientras Io hace.
A měl bys na tahání oslíka i kobylku.
La yegua y el burro cargarán todo.
Frohnhausen, Buchenau, Wilsbach, Friedensdorf, Lohra, a z přilehlých míst, jsou tímto vyzváni, aby se připravili k nástupu vojenské služby a aby se 18. června ráno dostavili ke škole v Gladenbachu k tahání losů a k lékařskému vyšetření.
Frohnhausen, Buchenau, Wilsbach, Friedensdorf, Lohra, y otros pueblos afectados son llamados a filas para prestar el servicio militar y deben presentarse en la escuela de Glandebach para el sorteo y el examen el 18 de Junio.
Kvůli tahání železného šrotu z puberťáků přicházím o svůj i tak narušený rozum.
Es el resultado de sacar ferretería de las tripas adolescentes. Este sitio me está volviendo más loco de lo que ya estoy.
Líp vám jde kdákání, než tahání..
Creo que se te da mejor cacarear que salvar.
A žádné tahání za nos.
Y no se tira a nadie de la nariz.
Ne že by to byla moje starost, ale. měla bys dobře zvážit tahání se s Cay.
No es mi asunto pero piénsalo bien antes de andar con ella. Cierto.
Jo. Jako tahání těch ubohej chudáků z buše. Možná se mi líběj jejich uslintaný úsměvy, když je vytáhnu na palubu.
Quizás me guste rescatar a esos pobres desgraciados para verles sus sonrisas. cuando los meto en el helicóptero porque, ya sabes. creían que pasarían el resto de la guerra eludiendo víboras y chinos.
Ale pokud vám to vadí, mohu vynechat tahání za řetízek.
Pero puedo evitar tirar de la cadena.

Možná hledáte...