velkolepě čeština

Překlad velkolepě spanělsky

Jak se spanělsky řekne velkolepě?

velkolepě čeština » spanělština

majestuosamente

Příklady velkolepě spanělsky v příkladech

Jak přeložit velkolepě do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Když jsme vyplouvali, netušili jsme, jak velkolepě nás přivítáte.
Cuando comenzamos no teníamos idea de que nos darían esta gran recepción.
Vypadalo to všechno velkolepě.
Todo parecía tan grande.
Britové se s Marťany utkali velkolepě, ale neúčinně.
Los británicos se enfrentaron a los invasores, pero no tuvieron éxito.
Pro tebe bojiště znamenalo pouze možnost získat velkolepě znějící jméno.
Para ti, una batalla era solo un nombre grandioso.
Zní to velkolepě. Určitě! Tabákové firmy asi objevili způsob, jak rozsvítit oblohu a prodat více cigaret.
Las compañías de tabaco habrán encontrado la forma de iluminar el cielo para vender más cigarrillos.
Jen jsem ti snažím říct, že jsem vždycky cítila, že Jenny. by mohla být velkolepě královsky povznesena. nad běžný koloběh milenek.
Sólo intento decirte que siempre he sentido que Jenny. podría estar muy por encima. del nivel de los amantes ordinarios.
Vypadá velkolepě.
Un enorme palacio flotante.
Odsud to moc velkolepě nevypadá.
Desde aquí no parece gran cosa.
Calvine, ale umírají velkolepě.
Calvin, pero mueren magnificamente.
To zní velkolepě.
Eso es impresionante.
To nezní velkolepě, ale přiměřeně.
Eso no es impresionante, pero es adecuado.
Až tak velkolepě jsem to nenazíral.
No pienso que sea así de grandioso.
Velkolepě!
Espléndido.
Jako umělec uspěl? Já říkám - velkolepě.
Diría que magníficamente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak už to u vládnoucích rodin chodí, jsou Saúdovci velkolepě početní - je jich kolem 22 tisíc.
Hablando de familias reales, los al-Saud son espectacularmente numerosos; son tal vez 22,000.
CAMBRIDGE - Na neduhy eurozóny neexistuje žádný zázračný keynesiánský lék. Velkolepě pomatený argument, že Evropu zabíjí příliš mnoho úsporných opatření, je však dnes stěží překvapivý.
CAMBRIDGE - No existe una panacea keynesiana para las aflicciones de la zona del euro. Pero aún así, no sorprende el espectacularmente confuso argumento actual que sostiene que el exceso de austeridad está matando a Europa.
To by sice uhlíkové emise velkolepě neseškrtalo, ale ani by to velkolepě nemrhalo veřejnými prostředky.
Con ello no se reducirían las emisiones de carbono de forma espectacular, pero tampoco habría un despilfarro espectacular de fondos públicos.
To by sice uhlíkové emise velkolepě neseškrtalo, ale ani by to velkolepě nemrhalo veřejnými prostředky.
Con ello no se reducirían las emisiones de carbono de forma espectacular, pero tampoco habría un despilfarro espectacular de fondos públicos.
Konečně velkolepě selhala snaha, která měla zachránit svět v Kodani roku 2009.
El Protocolo de Kyoto de 1998 ha fracaso casi enteramente y el empeño de salvar el mundo en Copenhague en 2009 se hundió estrepitosamente.
Naopak Čína, která má oproti Mexiku více než desetinásobný počet obyvatel, dokázala ve stejném období velkolepě růst.
Mientras tanto, China, un país con más de diez veces la población de México, se las arregló para crecer espectacularmente en el mismo periodo.
Německo by přestalo usilovat o vlastní křeslo, Itálie by se necítila odstrčená a mezinárodní identita Evropy by se velkolepě posílila.
Alemania ya no intentaría conseguir una banca, Italia no sentiría que la dejaban afuera y la identidad internacional de Europa se fortalecería de una manera espectacular.
BUENOS AIRES - Na velkolepě neudržitelnou horu svrchovaného zadlužení Řecka lze pohlížet dvěma způsoby.
BUENOS AIRES - Hay dos formas de mirar la majestuosamente insostenible montaña de deuda soberana de Grecia.

Možná hledáte...