vytěžit čeština

Příklady vytěžit spanělsky v příkladech

Jak přeložit vytěžit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Z toho musíme vytěžit maximum.
Swan está muerto. Tenemos que aprovecharlo.
Z otázek, na které se ten Donetti ptal je zřejmé, že chce vytěžit každou unci senzací z toho případu.
Por las preguntas que Donetti estuvo haciendo parece que quiere aprovechar cada pizca del sensacionalismo del caso.
Tak se raději snaž vytěžit co nejvíc z toho být manželkou.
Será mejor que te esfuerces en ser una esposa.
Ano, musíme z toho vytěžit, co se dá.
Sí, debemos, debemos aprovechar su acción.
Můj pane, přestože jsme byli v lese pokořeni, lze z celé události stále něco vytěžit.
Mi señor, aunque nos dejó un poco de nuestro orgullo de nuevo en el bosque, hay algo de capital para ser adquirida en el asunto.
A tak Juno chce, abys měl příležitost vytěžit z toho co nejvíc.
Y Juno quiere que aproveches esto lo más posible.
Můžeš snad vytěžit to nejlepší z téhle hrozné situace.
Deberías sacar lo mejor de una situación terrible.
Dalekská invaze na Zemi v roce 2000 byla zastavena kvůli pokusu Daleků vytěžit jádro planety.
La invasión Dalek en el planeta Tierra en el año 2.000 fue frustrada porque intentaron. minar el corazón del planeta.
Neztrácejte s tím čas, buď si ona vymýšlí, nebo se jen snaží vytěžit prachy.
No pierdas el tiempo. Debe ser alguna vieja loca. O espera que le demos dinero.
Máme však jednu výhodu. Moment překvapení. A chci z něj vytěžit co nejvíce.
Tenemos una ventaja, el factor sorpresa e intento sacar el máximo provecho de él.
Až se dostanete z lesa, musíš co nejvíc vytěžit ze svýho náskoku.
Tienes que tener mucha ventaja cuando salgas del bosque.
Hodlám z toho projektu vytěžit veškerý politický kapitál.
Sacaré todo el partido que pueda de este proyecto.
Kdyby se něco stalo a my pak letadlo zachránili,.mohli bychom z údajů v tomto vašem deníku vytěžit spoustu důležitých a užitečných informací.
Si algo le pasara y pudiéramos salvar el avión podríamos saber lo ocurrido a partir de ese diario, lo cual sería de mucha ayuda.
Můžeš z toho vytěžit to nejlepší nebo nejhorší.
Puedes sacar lo mejor o lo peor de esto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jejím cílem je vytěžit co nejvíc prestiže z olympijských her v roce 2008 a z šestiměsíční Světové výstavy v Šanghaji během jara a léta roku 2010.
Su objetivo es ganar tanto prestigio como sea posible en los Juegos Olímpicos de 2008 y en la Exposición Mundial de Shanghai, que durará los seis meses de la primavera y el verano de 2010.
Hodnota akcií firem ze sektoru fosilních paliv - která je založena na předpokladu, že firmy budou moci vytěžit a spálit všechny známé rezervy - se propadne.
Los valores en bolsa de este sector (que se basan en el supuesto de que las empresas podrán extraer y consumir todas las reservas conocidas) caerán en picado.
Jedinou otázkou zůstává, jak vytěžit z jeho polohy ještě více, aby peníze přitékaly pohotověji a s mnohem menší rizikovou přirážkou.
La única pregunta es cómo reforzar su posición de manera que el dinero fluya mejor y con riesgos mucho menores.
Jako jednotlivci i jako společnost můžeme ze vzájemného sdílení informací mnoho vytěžit.
Tenemos mucho que ganar individualmente y como sociedad al compartir información mutuamente.
Konečně, naše dřívější technologické triumfy vlastně přírodní zdroje nešetřily, ale naopak lidstvu daly možnost vytěžit a zužitkovat tyto zdroje za nižší celkovou cenu, takže jejich vyčerpání urychlily.
Finalmente, nuestros triunfos tecnológicos pasados, en realidad, no conservaron los recursos naturales, sino que, por el contrario, le permitieron a la humanidad extraer y utilizar estos recursos a un costo general más bajo, acelerando así su extinción.
To údajně snížilo nabídku, neboť producenti jsou motivováni ponechat ropu pod zemí a vytěžit ji později.
Eso supuestamente redujo la oferta al alentar a los productores a almacenar petróleo bajo tierra y bombearlo más tarde.
Zaměření politické vůle i úsilí mladých lidí samotných na rozšiřování příležitostí, zvyšování schopností a poskytování druhé šance může státům pomoci vytěžit maximum z dnešní demografické výhody.
Concentrar la voluntad política y el esfuerzo por parte de los jóvenes para ampliar las oportunidades, mejorar las capacidades y ofrecer segundas oportunidades puede ayudar a los países a sacarle el mejor provecho a la ventaja demográfica de hoy.
Nebyl členem politické třídy a nikdo tudíž nepomyslel na to, jak vytěžit z jeho volebního úspěchu.
No era miembro de la clase política, así que a nadie se le ocurrió obtener ventajas de su triunfo.
To je správný přístup těch v čínském vedení, kteří si přejí vytěžit z WTO maximální výhody a podpořit tak reformu na domácí scéně.
Este es el enfoque correcto para los líderes chinos que desean lograr el máximo beneficio de la OMC para dar impulso a la reforma a nivel interno.

Možná hledáte...