zasedat čeština

Překlad zasedat spanělsky

Jak se spanělsky řekne zasedat?

zasedat čeština » spanělština

sesionar

Příklady zasedat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zasedat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Proto vznáším požadavek na okamžité vyšetřování, které by prozkoumalo způsobilost mého kolegy zasedat v této komoře.
Por ello pido una resolución para que se lleve a cabo una investigación que decida la capacidad de mi colega para sentarse en esta cámara.
Tomuto federálnímu soudu bylo uděleno právo. že může zasedat kdekoliv chce a kdykoliv chce. a my jsme se rozhodli uspořádat soud zde, ve vašem domě. aby se zabránilo davovým nepokojům při veřejném slyšení.
Este tribunal federal ha recibido el permiso. de sentarse dónde y cuándo quiera. y hemos decidido establecerlo en su hogar. para evitar disturbios en un juicio público.
Než tam dorazíme. bude noční soud zasedat.
El juzgado estará abierto cuando lleguemos.
Kromě mne, jako direktora, má podle zákona v tribunálu ještě zasedat prokurátor fiscalis, sekretář a dva nebo tři přísedící. A potřebuji svého písaře.
Además de mí, como director. debido a las leyes del tribunal, se necesita un fiscal procurador. una secretaria y dos o tres jueces laicos. además necesitaría mi propio clérigo.
Budeš zasedat v Nejvyšším soudu.
Llegarás al Tribunal Supremo.
Joe, poslyš, bude zasedat senátní komise, můžou schválit zákon. Zákon, co je dostane, zarazí jim to jednou provždy.
Oye Joe, la Comisión Hearing puede hacer una ley que acabe con ellos.
Nechystám se tě odsoudit, hochu, ale varuju tě. jestli odsud do pěti minut nezmizíš, soud bude zasedat. - Ani nemám koně.
No voy a condenarte, chico, pero te aviso si no has salido de aquí en cinco minutos, abriré el juzgado.
Vrátíme se, až bude zasedat vláda.
Volveremos. Volveremos cuando el Congreso vuelva de vacaciones.
Imperiální senát bude zasedat,.. když se doví, že jste napadli diplomatickou.
El Senado Imperial no tolerará esto, cuando se enteren que atacó un.
Vláda musí někde zasedat, když všechno ostatní klekne.
Debemos llevar al gobierno a alguna parte, aunque todo se detenga.
Každý z nás bude zasedat v radě. Já tomu budu šéfovat.
Cada uno de los que estamos aquí estaremos en el consejo directivo.
Soud musel zasedat s vyloučením veřejnosti.
El hombre es tan peligroso que tuve que cerrar la corte.
Porota bude zasedat do pozdních nočních hodin.
El jurado notificó al juez que ya están terminando y quieren seguir deliberando. Los mantendremos al tanto.
Ustanovuje se, že parlament bude zasedat třikrát do roka, aby dohlédl nad královstvím.
Se ha ordenado que hayan tres reuniones del parlamento al año para ver el estado del reino.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dobří šerifové však potřebují aktivní občany, kteří budou sloužit v jejich ozbrojených četách a zasedat v porotách.
Al fin y al cabo, los buenos sheriffs necesitan a ciudadanos activos que formen parte de su partida y de los jurados.

Možná hledáte...