zkáza čeština

Překlad zkáza spanělsky

Jak se spanělsky řekne zkáza?

zkáza čeština » spanělština

perdición estrago destrucción caída

Příklady zkáza spanělsky v příkladech

Jak přeložit zkáza do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Slabosti nejvyšších vůdců jsou zkáza pro národ.
La debilidad del gran líder va a envenenar una nación.
Jste zkáza.
Lo estropeó todo.
Řekl jsem, že přijde smrt a zkáza, když vás nenechají zpívat. Pojďte.
Les dije que si no cantabas habría muerte y destrucción.
Jsi zkáza pro mladá neviňátka.
Eres sensible a las jovencitas guapas.
Připojte se k nám a žijte v míru, nebo pokračujte v nastoupeném směru a čeká vás zkáza.
Únanse a nosotros y vivan en paz, o sigan así y prepárense para su destrucción.
Zůstaňme odděleni, lidé tvého světa a našeho. Protože jestli se setkáme, bude z toho jenom zkáza.
Los de tu planeta y nosotros debemos mantenernos separados, porque si nos reunimos, sólo habrá destrucción.
A teď sedí nad městem jako ropuchy jedovaté na prameni a jed a zkáza z nich vychází.
Y ahora se sientan sobre la ciudad como sapos venenosos en un pozo, escupiendo veneno y corrupción.
Mistr Jan byl svatý muž, a taková zkáza z jeho slov.
El maestro Jan era un hombre santo, pero sus palabras han traído esta destrucción.
Neštěstí a zkáza neznají konce.
El sufrimiento y la destrucción no tienen límites.
V pětašedesátém to bude hotová mravní zkáza.
En 1965 la depravación será ya completa.
Válka, smrt a zkáza.
Muerte y destrucción.
Na tom nezáleží, zkáza již byla vykonána.
Sean o no sean. el hundimiento del que te hablo. ya llegó.
Ano a to může být vaše zkáza.
Sí, y esto podría causa de su pérdida.
Škála toho. zkáza jakou Britské ostrovy nikdy předtím neviděly.
Su escala,. una destrucción que las Islas Británicas nunca han visto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Důsledkem je rozsáhlý zánik přirozeného prostředí a zkáza biologických druhů, přinášející chabý ekonomický přínos za obrovskou společenskou cenu.
El resultado es una pérdida de hábitat y una destrucción de especies masivas, que rinden un beneficio económico pequeño a un costo social enorme.
Udělali bychom dobře, kdybychom si vzpomněli, jak na počátku devadesátých let vycházela kniha za knihou, jejichž autoři naléhali na americké a evropské podniky, aby napodobily Japonsko, jinak jim hrozí jistá zkáza.
Haríamos bien en recordar cómo a comienzos de los años 90 todavía se escribía libro tras libro que recomendaba a las corporaciones estadounidenses y europeas imitar a Japón o enfrentar la perdición.
Někteří lidé říkají, že to, na čem skutečně záleží, je nebezpečí útoku a zkáza, k níž by mohlo dojít při použití zbraní hromadného ničení.
Algunos dicen que el problema principal es el riesgo de un ataque y la destrucción que sobrevendría si se utilizan armas de destrucción masiva.
Zkáza Argentiny začala právě tady.
Ese exceso fue el inicio del desmoronamiento de Argentina.

Možná hledáte...