zkáza čeština

Překlad zkáza francouzsky

Jak se francouzsky řekne zkáza?

zkáza čeština » francouzština

effondrement disparition chute anéantissement

Příklady zkáza francouzsky v příkladech

Jak přeložit zkáza do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Slabosti nejvyšších vůdců jsou zkáza pro národ.
La grande faiblesse du chef : briser l'espoir d'une nation.
Jste zkáza.
Vous avez tout gâché.
Ale varoval jsem je. Řekl jsem, že přijde smrt a zkáza, když vás nenechají zpívat.
J'avais promis mort et destruction s'ils ne vous laissaient pas chanter.
Tvůj manžel, dokonalého bratra zkáza.
Un épi gâté, fratricide de l'épi nain.
Jsi zkáza pro mladá neviňátka.
Tu es un piège à jeunettes.
Samá spoušť a zkáza!
Discipline, destruction et ruine.
Zůstaňme odděleni, lidé tvého světa a našeho. Protože jestli se setkáme, bude z toho jenom zkáza.
Restons à distance l'un de l'autre, ton peuple et le nôtre. car si nous nous rapprochons il n'y aura que destruction.
Tenhle vítr je naše zkáza!
La providence veut nous détruire!
Neštěstí a zkáza neznají konce.
Que la misère et la destruction sont sans fin.
V pětašedesátém nastane hotová mravní zkáza.
En 1965 ce sera. la pourriture complète.
Válka, smrt a zkáza.
Guerre, mort et destruction.
Ano a to může být vaše zkáza.
Oui, et cela pourrait entraîner votre perte.
Naše zkáza!
Elle sait ce que c'est.
Zkáza Tróje se blíží!
La ruine de Troie est proche!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Důsledkem je rozsáhlý zánik přirozeného prostředí a zkáza biologických druhů, přinášející chabý ekonomický přínos za obrovskou společenskou cenu.
La conséquence en est une perte massive de l'habitat et la destruction des espèces, produisant un bénéfice économique minime pour un coût social énorme.
Udělali bychom dobře, kdybychom si vzpomněli, jak na počátku devadesátých let vycházela kniha za knihou, jejichž autoři naléhali na americké a evropské podniky, aby napodobily Japonsko, jinak jim hrozí jistá zkáza.
Nous ferions mieux de nous rappeler combien de livres ont été écrits, au début des années 1990, pour inciter les entreprises américaines et européennes à imiter le Japon afin d'éviter une ruine certaine.
Touto domněnkou ale otřásla rozsáhlá zkáza finančních aktiv kvůli fundamentální nejistotě nad rozsahem ztrát zapříčiněných krizí podřadných hypoték a dále především po krachu Lehman Brothers.
Or, la destruction à grande échelle d'actifs financiers en raison d'incertitudes sous-jacentes quant à l'étendue des pertes après la crise des subprimes, en particulier après la faillite de Lehman Brothers, a ébranlé cette supposition.
Někteří lidé říkají, že to, na čem skutečně záleží, je nebezpečí útoku a zkáza, k níž by mohlo dojít při použití zbraní hromadného ničení.
Certains disent que l'essentiel se rapporte à la probabilité de l'attaque et des destructions qu'entraînerait l'utilisation d'armes de destruction massive si elles étaient utilisées.
Zkáza Argentiny začala právě tady.
Cette ambition sonna le glas de l'Argentine.

Možná hledáte...