zlatě čeština

Příklady zlatě spanělsky v příkladech

Jak přeložit zlatě do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud budeš dělat, co ti budu říkat a budeš hrát čistě, tak se budeš časem koupat ve zlatě.
Si me haces caso, terminarás llevando sombreros de oro.
Viděl jsem jak plukovník Drake včera v Mexiku vyinkasoval 18 tisíc ve zlatě za dlouhonohý dobytek.
Parece ser que el coronel Drake ha ganado 18000 dólares en oro gracias al ganado que vendió en México ayer.
Kolik peněz vám zbejvá ve zlatě?
Necesito saber cuánto dinero le queda. En oro.
No, podle mých poznatků se ve Virginia City vytěžilo 48 milionů ve zlatě od té doby, co začala válka.
Tengo entendido que en Virginia City se han extraído unos 48 millones en oro desde que empezó la guerra.
Pane Medforde. Boy řekl něco o vás, o zlatě a o letadlu.
Boy ha mencionado algo sobre usted, oro y un avión.
Za týden vám pošlu zpátky Fennera, udušeného. ve zlatě.
Te mandaré de vuelta en una semana, Fenner. cubierto de oro.
Ale já nejsem s nimi. Já jdu po zlatě.
Yo no estoy con ellos, yo quiero el oro.
Přivezla jsem tu částku v yankeeském zlatě.
Traje esa cantidad en oro yanqui.
Za tu pušku bych vám dal 300 ve zlatě, a nechal vás vybrat si revolvery a opakovačky.
Por ese rifle, estaría dispuesto a darle 300 en oro y los revólveres y rifles de repetición que quiera.
Nabídka platí - 300 ve zlatě za vaši winchestrovku, a zbraně.
La oferta sigue en pie: 300 en oro por el Winchester y las armas que quiera.
Tamhle je tisícovka ve zlatě a moje puška.
Ahí están: Mil en oro y mi rifle.
Ne, jdou po zlatě.
No, buscan oro.
Tento přípis vyzve naše dlužníky, aby vyrovnali své dluhy v rakouském zlatě.
Este escrito pide a los deudores que paguen su deuda en oro austriaco.
Dobrou. Jsou ve zlatě.
Es bueno, tiene la esfera de oro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
Si uno es un inversor con un buen respaldo económico, un fondo de riqueza soberana o un banco central, resulta absolutamente sensato tener una porción modesta de su cartera en oro como una protección contra acontecimientos extremos.
ECB by dále měla opětovně zavést požadavek, aby se dluhy TARGET2 splácely ve zlatě, jak k tomu došlo před rokem 1975 v USA, aby se vyrovnala bilance mezi různými oblastmi Federálního rezervního systému.
Además, el BCE debería reintroducir el requisito que indica que las deudas TARGET2 sean pagadas con oro, tal como ocurría en EE.UU. antes de 1975 para liquidar los saldos entre los distritos de la Reserva Federal.
Země si své rezervy uchovávají v mnoha různých podobách, mimo jiné ve zlatě či vládních dluhopisech.
Las naciones mantienen esas reservas en una variedad de formas, incluyendo oro y bonos de corto plazo (T-bills) de EU.
Jste-li investor s vysokým čistým jměním nebo suverénní fond, je naprosto logické držet malé procento aktiv ve zlatě coby pojistce proti extrémním událostem.
Si uno es un inversionista de alto patrimonio neto, o un fondo soberano, es completamente lógico que una parte de sus recursos esté en oro como protección ante eventuales acontecimientos extremos.
Do poloviny devatenáctého století se svět opíral o bimetalový systém založený na zlatě a stříbře.
Para mediados del siglo XIX, el mundo operaba con un sistema de dos metales basado en el oro y la plata.
Není ani účetní jednotkou, jelikož ceny zboží a služeb ani ceny finančních aktiv nejsou denominovány ve zlatě.
Tampoco es una unidad de cuenta; los precios de los bienes y servicios, y de los activos financieros, no están denominados en oro.
Jelikož se tou dobou globální ekonomika řítila do oblasti blízké depresi, komerční i průmyslová spotřeba zlata, a dokonce i poptávka po luxusním zlatě zažily další propad.
Para ese entonces, cuando la economía se deslizaba hacia la depresión, el uso comercial e industrial del oro, e incluso la demanda para productos de lujo cayeron aún más.
Jelikož vyšší cena znamenala, že každý dolar stál ve zlatě míň, výsledek měl být stejný jako u Fisherova plánu.
Como un precio más alto implicaba que cada dólar costaba menos en términos de oro, el resultado sería el mismo del plan Fisher.
Nákupy zahraničního zlata se skutečně podařilo srazit hodnotu dolaru vyjádřenou ve zlatě.
Comprar oro extranjero efectivamente logró que el valor del dólar cayera en términos del oro.
Nemůže se svézt na zlatě, tak jako Amerika před sto lety.
No puede montarse sobre el oro, como lo hizo Estados Unidos hace un siglo.

Možná hledáte...