ochránit čeština

Překlad ochránit anglicky

Jak se anglicky řekne ochránit?

ochránit čeština » angličtina

protect forfend save rede insulate guard defend cover
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV restauraci | In the restaurantTyhle anglické věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ochránit anglicky v příkladech

Jak přeložit ochránit do angličtiny?

Jednoduché věty

Musela jsem je ochránit.
I had to protect them.

Citáty z filmových titulků

Musím vědět, co tam venku je, abych se mohla ochránit a přežít.
I have to know what's out there in order to protect myself and survive.
A vzhledem k tomu, že jsem jediný člověk, který vás může ochránit před vězením, asi byste měla popřemýšlet, že budete na mojí dobré straně.
And seeing as I'm the only person who can keep you out of prison, you may want to think of getting on my good side.
Čekejte na mě u mých dveří, u paty stromu, jehož stín dokáže ochránit milence.
Be near the tree that throws its shadow for lovers just without my door.
Chcete-li abych jej mohl ochránit, musím nejprv znát přesné místo kde by mohl být zraněn!
If you want me to protect him, I have to know the exact spot where the invicible could be hurt!
Musíš mě před ním ochránit, Raoule.
You must saveme from him, Raoul!
Kéž bych nás před tím mohla ochránit.
If I could just save us from it. - From what, dear?
Jak ale takto chcete ochránit svou autoritu?
How do you maintain authority?
Chtěl bych vás vzít do náručí a ochránit od všeho zlého.
I'd like to take you in my arms and not let anything happen to you, ever.
Ale šéfe, sem si myslel, že budete potřebovat ochránit.
B-but. Boss I figured y'all needed protection.
Ta potřebuje ochránit.
She's the one that needs protection. No.
Mé oddělení ho musí ochránit.
My department must protect him.
Nelze naše děti ochránit před tím šílenstvím?
Then is there no way of saving our children from this madness?
Ta vize byla tak jasná a silná, že jsem se rozhodl shromáždit co nejvíce výtvorů krásy a kultury. a ochránit je. před zkázou, ke které svět spěje.
This vision was so vivid and so moving that I determined to gather together all things of beauty and culture that I could and preserve them here against the doom toward which the world is rushing.
Richard se vydal za dobrodružstvím do ciziny, a tak musíme coby Normané ochránit říši a věrně podpořit prince Jana, jediného pravého stoupence normanství.
While Richard is bent on adventure in foreign lands.. itisourdutyasNormans to preserve the realm.. bygivingloyalsupport to Prince John.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDěti | ChildrenPatnáct vět, které se vám budou hodit, až se budete anglicky bavit o dětech.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za velice nízký - ba celkově snad vůbec žádný - peněžní výdaj, bychom mohli zachovat přírodu a tím ochránit základ vlastních životů a živobytí.
For a very low cash outlay - and perhaps none at all on balance - we could conserve nature and thus protect the basis of our own lives and livelihoods.
Paradox americké moci tkví v tom, že jediná světová vojenská supervelmoc nedokáže své občany ochránit činy na vlastní pěst.
The paradox of American power is that the world's only military superpower cannot protect its citizens by acting alone.
A protože je obklopují dva spřátelené státy a dva oceány, je pro ně mnohem snazší se ochránit.
And, surrounded by unthreatening countries and two oceans, it finds it far easier to protect itself.
Amerika měla mravní povinnost ochránit mladé lidi, které Obama povzbudil.
America had a moral responsibility to protect the young people whom Obama had encouraged.
Společně členové NATO pomohli ochránit Kosovo a nedávno poskytli pomoc obětem zničujícího cunami.
Together the members of NATO have helped to protect Kosovo and recently brought aid to the victims of a devastating tsunami.
Bude-li však na trhu s nemovitostmi pokračovat posun směrem k lepšímu řízení rizik, půjde zároveň o poslední cyklus, při němž se majitelé domů nebudou moci ochránit.
But if the momentum toward better risk management continues, it will be the last real estate cycle in which homeowners are unable to protect themselves.
Tato katastrofa je mrazivou připomínkou, co se stane, když vláda nedokáže ochránit své občany, a je bezpodmínečně nutné, aby Američané žádali vyvození zodpovědnosti.
This disaster is a chilling reminder of what happens when government fails to protect its citizens, and it is imperative that Americans demand accountability.
Konečně je možné, že se ECB snaží ochránit oněch několik bank, jež pojistné smlouvy uzavřely jako pojistitelé.
Finally, the ECB may be trying to protect the few banks that have written the insurance.
Navzdory všemu nadšení není nová ekonomika s to ochránit zemi proti chaosu.
Despite all the hype, the New Economy cannot vaccinate a country from tumult.
I kdyby akcionáři a držitelé dluhopisů přišli o všechno, při správné restrukturalizaci stále dokážeme zachránit banky a ochránit daňové poplatníky a zaměstnance.
Even if the shareholders and bondholders lose everything, with the right restructuring, we can still save the banks and protect taxpayers and workers.
Maximální úrokové sazby byly v Británii zrušeny až v roce 1835; téměř nulové sazby centrálních bank, které převažují od roku 2009, představují současný příklad snahy ochránit dlužníky.
Interest-rate caps were abolished in Britain only in 1835; the near-zero central-bank rates prevailing since 2009 are a current example of efforts to protect borrowers.
Auditoři si chtějí ochránit svou pověst.
Auditors desire to maintain their reputation.
Následné Mursího vítězství v prezidentských volbách tudíž vyvolalo velkolepou bitvu o budoucnost parlamentu a ústavy, jelikož Mursí se snažil demokraticky zvolený parlament ochránit, zatímco armáda usilovala o jeho rozpuštění.
Morsi's subsequent victory in the presidential election therefore set up an epic battle over the future of the parliament and the constitution, as Morsi attempted to protect the democratically elected parliament while the military fought to dissolve it.
Přinejmenším v Tocquevilleově fantazii se poddaní starého řádu dychtivě snažili ochránit své konkrétní svobody a žárlivě si střežili sféry nezávislosti.
In Tocqueville's imagination, at least, the old order's subjects had been eager to protect their particular liberties and jealous of their spheres of independence.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyMáme naspěch | In a hurryTyhle věty vám přijdou v angličtině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »