opírat čeština

Překlad opírat anglicky

Jak se anglicky řekne opírat?

opírat čeština » angličtina

lean rest on predicate
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZdvořilost | Being politeTyhle věty v angličtině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady opírat anglicky v příkladech

Jak přeložit opírat do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Viděla jsem nás opírat se o zábradlí lodi, jak jsme pozorovali moře a hvězdy, stát na tropické pláži v měsíčním svitu, s palmami, které nad námi šuměly.
I saw us leaning on the rail of a ship, looking at the sea and the stars. standing on a tropical beach in the moonlight. with the palm trees sighing above us.
Musíš se opírat o mou židli?
Do you have to put your foot on my chair?
Potřebuje se o někoho opírat.
He's a leaner.
Jak se může koruna opírat o chlapce, co obcují s chlapci?
How stands the crown on boys who do with boys?
Člověk by se měl opírat o nějaké jistoty. Ano.
A man has to be sure of something.
Jediná horší věc než opírat se o mojí dodávku je sahat na mého malého brášku.
The only thing worse than leaning on my van is touching my little brother.
Začne se do tebe opírat vítr.
The wind starts you swaying'.
Pokud máš čas se opírat, máš čas i na úklid.
If you got the time to lean, you got the time to clean.
Moje rozhodnutí o vydání se bude opírat o důkazy, které budou předloženy během této rekonstrukce.
My decision on the extradition will be based on the evidence presented during these recreations.
Nechci se opírat bradou o sedadlo.
I'll have to stick my chin on top of the seat.
Můžeš s ní chodit, opírat se o ni, když si chceš odpočinout.
You can walk with it, you can lean on it, if you need a rest.
Ale nikdy nebudu opírat svůj názor na na důstojníka o klepy.
But neither will I base my opinion of an officer on hearsay.
Musíš se opírat o ten zvonek?
Do you have to lean on the doorbell?
Krome toho. se nemužeš opírat.
Besides you can't depend on facts.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doufejme, že půjde o úplné a poctivé posouzení, které se bude opírat o zjištění a doporučení zprávy.
Let us hope it is a full and fair examination based on the report's findings and recommendations.
Jmenování do vědeckých postů by se mělo opírat o objektivní kritéria vzdělání, schopností a úspěchů.
Scientific appointments should rest on objective criteria of training, ability, and performance.
V blízké budoucnosti by se síla EU měla opírat o 450 milionů obyvatel.
Within the near future, the EU is likely to be 450 million people strong.
Ve snaze povzbudit ekonomiku a snížit podíl dluhu ke státnímu důchodu se nemusíme opírat o takové lsti.
We do not need to rely on such tricks to stimulate the economy and reduce the ratio of debt to income.
Její příští růst se bude muset více opírat o domácí poptávku než o vývozy, což bude vyžadovat zvýšení spotřeby.
Its future growth will have to be based more on domestic demand than on exports, which will require increases in consumption.
Mám za to, že by se tyto závazky měly opírat o cenu emisí.
I believe that the price of emissions should be at the center of these pledges.
Estonská konkurenceschopnost se totiž nemůže nadále opírat o nízké náklady na pracovní sílu, a tak potřebuje vyvíjet nové technologie.
Now that Estonia's competitiveness can no longer count on a low-cost labor force, it needs to generate new technologies.
Amerika potřebuje pookupační strategii pro Irák a Střední východ, která se bude opírat o životaschopnou strategii národní bezpečnosti pro jedenadvacáté století.
America needs a post-occupation strategy for Iraq and the Middle East, one grounded in a viable national security strategy for the twenty-first century.
Zatímco se investiční růst zpomaluje a vývozní trhy zažívají nevyzpytatelné hospodářské cykly a protekcionistické nálady, Čína bude svou tvorbu pracovních míst a příjmy stále více opírat o spotřebu - právě v sektoru služeb je totiž spotřeba nejvyšší.
As investment growth slows and export markets endure their unpredictable business cycles and protectionist moods, China will increasingly rely upon consumption for creation of jobs and income - and the service industry is where most consumption occurs.
Nové finanční uspořádání, jehož se mnozí dovolávají a jehož je naléhavě zapotřebí, se musí opírat o etický rámec.
Rather, the new financial architecture that many are calling for, and which is urgently needed, must be supported by an ethical framework.
Stejně nezbytná ale není setrvalá nejistota ohledně společné politické platformy, o niž se hlas Evropy bude muset opírat v zahraniční politice.
But not equally necessary is the enduring uncertainty about the common political platform upon which Europe's voice in foreign policy will have to rely.
Švédští umírnění konzervativci, kteří byli nedávno opětovně zvoleni, se budou muset opírat o Švédské demokraty, aby mohli vytvořit životaschopnou vládu.
Sweden's recently re-elected moderate conservatives will have to rely on the Democrats to form a viable government.
Mohly by fungovat jako síť, opírat se o podobné metodologie, a tím pomoci zajišťovat větší konzistentnost jednotlivých politik.
They could operate as a network, rely on similar methodologies, and thus help ensure more consistency among individual policies.
Vlády by spíš měly přestat opírat svou legitimitu o nafouklé růstové vyhlídky.
Rather, governments should stop basing their legitimacy on inflated growth prospects.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOtázky | QuestionsTěchto patnáct vět vám v angličtině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...