plynoucí čeština

Příklady plynoucí anglicky v příkladech

Jak přeložit plynoucí do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Spolupracují, aby si zajistily výhru, tím pádem i peníze z toho plynoucí a ty si pak rozdělí.
They work together to ensure that they win the bulk of the prize money and then divide it evenly.
Ne ty vaše pokrytecké modlitbičky, ale ty plynoucí z hloubi duše.
Not your kind of hypocritical praying, but the kind that comes from deep inside a man.
O rozkoši a potěšení plynoucí z naší sjednocené společnosti.
About the delight and the ultimate pleasure of our unified society.
Jediný závěr z toho plynoucí je, že si každý z nás v sobě nosí svého nejhoršího nepřítele.
The only conclusion I can make is that each one of us is his own worst enemy.
Jsem si jist, že si neumíte představit celé bohatství. plynoucí z mystéria Panny Marie.
You can't imagine the richness of all the mysteries concerning the Blessed Virgin.
Bloumal jsem sám jak mrak ve výši plynoucí.
I wandered lonely as a cloud That floats on high.
Anno Domini, Doktore. Věk, plynoucí čas.
Anno Domini, Doctor - age, the passing of time.
Nejsou si vědomi své rozmlsanosti je to malý zelený svět plynoucí skrze rozsáhlou prázdnotu Pre-Namibu.
They're unaware that their bounteous habitat is a small green world floating in the vast emptiness of the Pre-Namib.
Uvědomili jsme si tu radost plynoucí z možnosti začlenit Jonnyho do rodinných aktivit.
We realized the constant joy that could be ours, as we were able to include him in our family activities.
Musíme vybalancovat nebezpečí plynoucí ze zabití Liebermana...s vědeckou validitou vašeho projektu.
We will balance the danger of killing Lieberman against the scientific validity of your project.
Srážky, plynoucí z nenávisti, jsou otřesné.
Clashes, charged with hatred, are atrocious.
Přeživší formy života na planetě nepřipustí žádné další utrpení plynoucí z této ostudné minulosti.
The surviving life forms will not tolerate any further suffering as a result of that dishonourable past.
Obrazy beze slov, jasně plynoucí jazyk, co roste jako tráva.
Images like words dancing along, a simple song.
Čili člověk doplní chybějící kousky skládanky svou vlastní osobností a výsledkem je závěr, plynoucí rovnou měrou z instinktu a intuice jako z faktů?
So a person fills in the missing pieces of the puzzle with his own personality, resulting in a conclusion based as much on instinct and intuition as on fact.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZdvořilost | Being politeTyhle věty v angličtině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak dokládají události v Pákistánu, šíření jaderných technologií nezvyšuje stabilitu plynoucí z vzájemného zastrašování.
As events in Pakistan illustrate, the spread of nuclear technology does not extend the stability that comes with mutual deterrence.
Rodiče v bohatých společnostech přece už dnes dávají po porodu svým dětem výhody plynoucí z prostředí, v němž vyrůstají; reprogenetika by jim dovolila činit totéž, ale ještě před narozením.
Parents in affluent societies already provide environmental advantages to their children after birth; reprogenetics could allow them to pursue the same objectives before birth.
Existuje způsob jak největší členské státy MMF, zejména Spojené státy a Čínu, postrčit k tomu, aby napomohli rozptýlit rizika plynoucí z obrovských obchodních nevyvážeností světa?
Is there any way to coax the IMF's largest members, especially the United States and China, to help diffuse the risks posed by the world's massive trade imbalances?
Konečnou příčinou jejich nepřipravenosti bylo to, že naše pojišťovnictví nekrylo jejich rizika plynoucí z cunami, a tedy nenabízelo moderní vodítko pro prevenci katastrof.
The ultimate reason for their lack of preparation is that our insurance industry was not covering their tsunami risks, and hence not offering up-to-date disaster-prevention guidance.
S obchodní liberalizací budou ovšem náklady plynoucí z ignorování kompetitivní výhody stoupat.
With trade liberalization, the cost of ignoring comparative advantage soars.
Vyznačují se značnou pružností, plynoucí ze škály politických nástrojů zahrnující rozličné požadavky na kapitál a rezervy a přímé regulační nároky na podmínky hypotečního úvěrování.
They have considerable flexibility, owing to a range of policy tools, including variable capital and reserve requirements and direct controls on mortgage lending terms.
Přinejmenším by měly trhy jako ETS oceňovat snižování emisí plynoucí z omezeného odlesňování.
At the very least, markets like ETS should credit emissions reductions that result from limiting deforestation.
V krátkodobém výhledu je nezbytná celoevropská rekapitalizace bank, aby se zkrotily výdaje plynoucí z případných suverénních úpadků.
Europe-wide bank recapitalization is essential in the short term to contain the cost arising from possible sovereign defaults.
Tento pokles - v nemalé míře plynoucí ze zmírnění napětí ohledně íránského jaderného programu - bere íránské vládě peníze, čímž zesiluje domácí potíže režimu.
The drop - due in no small measure to an easing of tensions over Iran's nuclear program - is costing the Iranian government money, compounding the regime's domestic problems.
Průzkumy nakonec naznačují, že si lidé ze všeho nejvíce přejí nikoliv bohatství, ale spíše štěstí a uspokojení plynoucí z plného a smysluplného života.
In the end, surveys suggest that what people want most is not wealth so much as happiness and the satisfaction that comes from a full and meaningful life.
Írán, Rumunsko i Libérie prokazují, že tuhé autoritářské systémy nedokáží překonat otřesy plynoucí ze sociálních, politických či hospodářských změn, obzvláště při tempu, jež charakterizuje současný svět.
Iran, Romania, and Liberia illustrate that rigid authoritarian systems cannot withstand the shocks of social, political, or economic change, especially at the pace that characterizes today's world.
Bude existovat dostatečná poptávka, která by absorbovala dodatečnou produkci plynoucí z prodlouženého pracovního dne?
Would there be enough demand to absorb the additional output resulting from increasing the workday?
Ta může být explicitní, anebo implicitní kvůli poklesu cen, který by umožnilo snížení jednotkových výrobních nákladů plynoucí z rozšířené pracovní doby při konstantní mzdě.
This could be an explicit devaluation or an implicit one due to a price reduction, made possible by the reduction in unit production costs resulting from the extra working time at constant pay.
Výhody plynoucí z deregulace trhu zboží jsou velmi výrazné.
The rewards to be gained by deregulating product markets are very large.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDále! | Come in!Patnáct způsobů, jak anglicky někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »