zavádět čeština

Překlad zavádět anglicky

Jak se anglicky řekne zavádět?

zavádět čeština » angličtina

boot implement reboot
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDěti | ChildrenPatnáct vět, které se vám budou hodit, až se budete anglicky bavit o dětech.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zavádět anglicky v příkladech

Jak přeložit zavádět do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

A on nebude tohle téma zavádět.
And he will not bring up subject.
Já. abych tak řekl, nebudu zavádět žádná pravidla.
I'm. you know, I'm not gonna make any rules.
Pokud máš zájem řešit případy zneužití pravomoci, soudruhu, pak musíš tyto lidi podporovat, ne proti nim zavádět soudní řízení.
If you want to solve individual infringements, support those people, don't start legal proceedings against them.
Ale myslím si, pane prezidente, že je velice nebezpečné. zavádět v dnešní době dočasná opatření.
But I think, Mr. President, that it is very dangerous to play around with temporary measures at a time like this.
Rozhodl jsem, že nebudu zavádět nouzová opatření.
But I have decided there are no temporary stopgaps.
Vy si nemůžete zavádět naprosto soukromé rozhovory!
You cannot have private conversations!
Jestli máte v úmyslu zavádět nějaké výchovné metody.
If the intention is to introduce some new method of upbringing.
Já jsem tě neučila zavádět si tampon.
Madonna, I did not teach you how to insert a tampon.
Doufám, že delegace začne zavádět opatření fáze 1 do prvního příštího měsíce.
I hope that the delegation can implement the provisions of Phase 1 by the first of next month.
Zavádět řád vaším stylem v kvadrantu alfa by mohlo být obtížnější, než si představujete.
Imposing your type of order on the Alpha Quadrant may prove more difficult than you imagine.
Učil jsem ho zavádět hrudní kanylu a omdlel.
I don't know. I showed him how to put in a chest tube and he fainted.
Mám Scottovi zavádět všechny kanyly.
Dr. Anspaugh requested I start Scott's lines.
Můžete zavádět pravidla jak chcete.
You can lay on all the rules you want.
Pak se zase můžeš vrátit a zavádět čípky křečkům nebo co to sakra děláš.
Then you can go back to giving hamsters enemas. or whatever the hell you do.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A američtí neokonzervativci zvráceně proměnili internacionalismus staré levice tím, že se snaží zavádět demokratický světový řád americkou vojenskou silou.
And, perversely, American neo-conservatives have transformed the internationalism of the old left by seeking to impose a democratic world order by US military force.
Brát takové lekce vážně - dokonce zavádět přísné rozpočtové rámce - může být kontraproduktivní.
Taking the lectures seriously - even adopting tight budget frameworks - can be counterproductive.
Důsledkem je to, že korporační kapitalismus rychle zastarává a nahrazuje jej kreativní kapitalismus, kde obchodní prostředí proměňuje podnikavost spojená s vyšší ochotou zavádět inovace.
As a result, corporate capitalism is rapidly becoming obsolete, replaced by a creative capitalism in which entrepreneurship, combined with a greater willingness to adopt innovations, transforms the business landscape.
Silná podpora hospodářského rozvoje regionu ze strany Evropy musí zůstat nejvyšší prioritou, dokud budou arabské země zavádět nezbytné reformy.
Europe's strong support for the region's economic development must remain the top priority, as Arab countries introduce necessary reforms.
Neschopnost zavádět rozhodnutí do praxe má strategické důsledky.
Incompetence in implementation has strategic consequences.
Jiná opatření, například fiskální úpravy, se musí zavádět velmi opatrně, aby netorpédovala růstový cíl.
Other measures, such as fiscal adjustment, must be implemented very carefully, in order to avoid torpedoing the growth objective.
Ačkoliv se taková politika musí zavádět do praxe na místní úrovni, evropské instituce by ji měly urychlovat a podporovat.
Although these policies must be implemented at a local level, they should be catalyzed and supported by European institutions.
Pro nadnárodní výrobní společnost je mnohem jednodušší zavádět kontrolní mechanismy za účelem zajištění kvality výrobků.
It is much simpler for a transnational manufacturing corporation to implement controls to ensure product quality.
Chtějí-li tedy chudé a nízkopříjmové země financovat rozvojové projekty, musí koncipovat a zavádět takové daňové strategie, které povedou ke zvýšení domácích příjmů.
To finance development projects, poor and lower-middle-income countries must devise and implement tax strategies to increase domestic revenue.
Období silného hospodářského růstu umožňují státům zavádět opatření na snížení pravděpodobnosti a hloubky budoucích poklesů.
Periods of strong economic growth allow countries to put in place defenses to reduce the likelihood and severity of future downturns.
Až budou evropské země tato opatření zavádět, jejich ekonomiky pravděpodobně oslabí - s neveselými důsledky pro globální oživení.
As European countries take these measures, their economies are likely to weaken - with unhappy consequences for the global recovery.
Vláda se musí vyrovnat s krátkodobými dopady zpomalení a současně dál zavádět reformy, jejichž cílem je usnadnění přechodu ekonomiky na nový růstový model a rozšíření role trhů.
The government must cope with the short-term effects of the slowdown while continuing to implement reforms aimed at smoothing the economy's shift to a new growth model and expanding the role of markets.
Čína musí ve všech oborech zavádět nové technologie a současně zlepšit vzdělání, výcvik a zdraví zaměstnanců.
China must deploy new technologies across industries, while improving workers' education, training, and health.
Klimaticky promyšlené daně by se měly zavádět postupně, aby domácnostem a firmám daly čas se přizpůsobit a novým technologiím umožnily rozjezd.
Smart taxes should be phased in gradually to allow households and firms time to adjust and for new technologies to come on stream.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickySpánek | SleepJak mluvit anglicky o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...