adoption francouzština

adopce, osvojení

Význam adoption význam

Co v francouzštině znamená adoption?

adoption

Action d’adopter.  Tibère n’était fils d’Auguste que par adoption.  Déterminer les formes et les effets de l’adoption.  L’adoption confère le nom de l’adoptant à l’adopté. (Par extension) Action d’admettre, de recevoir comme sien, soit au propre, soit au figuré.  L'adoption du moteur à réaction a bouleversé l'industrie aéronautique dans les années cinquante.  L’adoption de ce châle a rendu leur costume plus décent en voilant, dans son ampleur, le nu et les formes un peu trop fortement dessinées.  Il a ajouté que l'Angleterre ne lui semblait pas absolument mûre pour l'adoption du système métrique, […]. »  L'adoption des toilettes portées dans les villes, c'est déjà le prodrome de cette tentation qui finit par aboutir à la désertion des campagnes. D’un projet, d’une idée

Překlad adoption překlad

Jak z francouzštiny přeložit adoption?

Adoption francouzština » čeština

Adopce

Příklady adoption příklady

Jak se v francouzštině používá adoption?

Citáty z filmových titulků

Adoption d'un projet de loi autorisant les mariages mixtes.
Vyhláška schvalující sňatky bílých a černých.
Mr. le Président. je suis pour l'adoption immédiate de la résolution.
Pane predsedo, jsem pro okamžité prijetí tohoto návrhu.
Pour éviter son expulsion, il retarde l'adoption du déficit! Ce qui est vital au pays, et devrait être adopté aujourd'hui!
Aby zabránil svému vyloucení, bude bránit prijetí zákona o dotacích, který je pro tuto zemi životne duležitý a musí být dnes prijat!
Nous nous opposons à l'adoption de l'enfant.
Jakýkoliv pokus o adopci chlapce je pro nás nepřijatelný.
Par adoption!
Byl jsem do ní adoptován, víte.
Le papier d'adoption, bien sûr.
Papíry o adopci, samozřejmě.
C'est mon foyer d'adoption. Je ne voulais pas être insolent. C'est de ma faute.
Nechci vás tím zarmoutit, je to určitě má chyba.
La procédure d'adoption est terminée.
Podmínky adopce byly splněny.
Je recommanderai l'adoption de votre compromis.
Oficiálně doporučím váš kompromisní návrh.
Mais d'abord, rédigez-moi des papiers d'adoption.
Nejdřív, chci abyste sepsal smlouvu o adopci.
Les papiers d'adoption sont prêts.
Adopční smlouva je připravena.
Les papiers d'adoption.
Adopční smlouva, pane.
Coût de l'adoption? 4.500 marks.
Adopční poplatek, čtyři tisíce pět set.
Cette histoire d'adoption de Miho n'est qu'un prétexte.
Myslím, že ta adopce rodinou Joshuya, je jenom průhledná záminka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Or, même le meilleur programme d'ajustement ne peut être financé sans l'aide de créanciers privés, c'est-à-dire sans l'adoption d'un certain calendrier.
Ani ten nejlepší program korekcí však nelze financovat bez určitého příspěvku soukromých věřitelů, tzn. bez jisté formy změny termínů.
Le 14 mai 2002, le Conseil de sécurité a redonné une nouvelle impulsion au régime chancelant des sanctions par l'adoption unanime d'une procédure de vérification simplifiée.
Dne 14. května 2002 vdechla Rada bezpečnosti skomírajícímu sankčnímu režimu nový život, když jednohlasně přijala zjednodušený postup kontroly.
L'adoption de ce cadre est essentiel pour progresser, surtout si on y incorpore des points se rapportant à la sécurité régionale et aux échanges économiques.
Její přijetí je pro další pokrok nezbytné, zvláště pokud do ní budou nově začleněny kapitoly týkající se regionální bezpečnosti a ekonomických vztahů.
Son adoption fut un acte d'orgueil économique qui a imposé des coûts jusque bien au-delà des frontières de l'Europe.
Jeho zavedení bylo aktem ekonomické domýšlivosti, která si vyžádala daň daleko za hranicemi Evropy.
L'adoption de l'euro a été une erreur.
Přijetí eura bylo chybou.
On peut considérer les 60 ans qui se sont écoulés depuis l'adoption de la Déclaration universelle comme une lutte pour donner jour à ses promesses.
Na šest desetiletí, která od přijetí Všeobecné deklarace lidských práv uplynula, se můžeme dívat jako na boj za naplnění jejich příslibů.
Certes, il est consternant que 60 ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, tant de pays bafouent les principes qu'ils ont adoptés depuis longtemps.
Samozřejmě je zarážející, že 60 let po přijetí Všeobecné deklarace lidských práv takové množství vlád nectí principy, které už tak dávno schválily.
Seul un développement durable - une adoption mondiale de la croissance verte - offrira au monde, aux pays riches comme aux pays pauvres, la perspective durable d'un bien-être social et d'une prospérité à long terme.
Trvalou vyhlídku na dlouhodobý sociální blahobyt a prosperitu nabízí světu, zemím bohatým i chudým, jedině udržitelný rozvoj, celosvětové přijetí zeleného rozvoje.
Quels que soient les mérites d'une devise commune, ceux qui délibèrent en Europe sur l'adoption de l'euro doivent déterminer s'ils souhaitent lier leur fortune à un arrangement institutionnel dont les défauts sont de plus en plus visibles.
Ať jsou přednosti společné měny jakékoliv, Evropané, kteří zvažují přijetí eura, by si měli promyslet, zda chtějí své osudy svázat s institucionálním uspořádáním, jehož chyby je stále více vidět.
Le problème le plus fondamental avec l'euro est que son adoption n'a pas incité les pays à traiter ces déficiences sous-jacentes.
Zásadnějším problémem eura je to, že jeho přijetí nepřinutilo země eurozóny k tomu, aby se vypořádaly s těmito fundamentálními nedostatky.
Elles risquent de maintenir de faux prix relatifs (le résultat de la bulle de crédit inflationniste dans le Sud qui s'est formée après l'adoption de l'euro), qui empêchent les pays du sud de la zone euro de redevenir compétitifs.
Upevnila by chybné relativní ceny - důsledek inflační úvěrové bubliny na jihu, vzniknuvší po zavedení eura -, jež jihoevropským zemím platícím eurem znemožňují obnovení konkurenční schopnosti.
Les compagnies d'assurance doivent faire face à des difficultés inhérentes à la mesure de ces risques et personnaliser des polices de manière créative autour des petites manies qui limitent l'adoption de ces polices.
Pojišťovací společnosti se musí vypořádávat s těžkostmi při určování rizik a pojistky musí kreativně přizpůsobovat lidským slabostem, omezujícím absorpci nového.
Les assurances privées décourageraient la construction dans les endroits les plus dangereux, avec des primes très élevées, tout en encourageant l'adoption de normes de construction capables de résister aux tsunamis dans les zones marginales.
Soukromé pojištění by prostřednictvím přemrštěně vysokého pojistného odrazovalo od výstavby v nejnebezpečnějších lokalitách a zároveň by v okrajových oblastech vedlo k zavedení stavebních standardů omezujících dopady cunami.
Les contrats familiaux et de parenté, qui régissent le mariage, l'adoption, la cohabitation, l'héritage, etc., forment le fondement d'une société humaine.
Rodinné a příbuzenské smlouvy, které upravují manželství, adopce, soužití, dědictví apod., představují základní jednotku lidské společnosti.

Možná hledáte...