Bůh | běs | zběh | oběh

běh čeština

Překlad běh francouzsky

Jak se francouzsky řekne běh?

běh čeština » francouzština

étape course cours marche course à pied courir

Příklady běh francouzsky v příkladech

Jak přeložit běh do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsi prapravnuk Johna Cabala, aviatika - diktátora, který změnil běh celého světa.
Quand aura lieu cette grande expérience?
Obávám se, že ani vy ani já nemůžeme zastavit běh času.
Je crains que. Ni vous ni moi ne puissions arrêter la marche du temps.
Ano? Kde? ViděI jsem ten 90yardový běh proti NYU.
Moi, je t'ai vu. le jour où tu as gagné le match contre N.Y.U.
Běh byť na krátkou vzdálenost by u něj vyvolal vážné komplikace.
Courir sur une courte distance, et surtout depuis le village. entraînerait de sérieuses complications.
Jeden spí a druhý skáče. Tak běh světa se má.
L'un veille, l'autre dort, tel est le monde.
Někdy mají naladit běh přes hlavu A nemůžete vzpomenout na slova?
Un truc me trotte dans la tête, je n'ai pas les mots exacts.
Myslím, že to bylo jen přání jsem musel Běh přes hlavu.
Ah, je crois que ce n'était qu'un souhait que j'avais en tête.
Drobné náhody někdy mění běh historie, že?
Parfois, un rien change le cours de l'Histoire.
Tenhle rok jsem si zvykal na běh věcí.
J'ai passé l'année à m'habituer aux choses.
Běh. - Ano?
Je vous promets de vous révéler mes secrets.
Běh byl príma.
La course était bien.
Komínkovou prací je běh.
Pour Kominek, c'est la course.
Prý je na běh ideální počasí.
Il dit que le temps est fait pour la course.
Jeden spí, druhý bdí, takový už je běh světa.
Les uns peuvent dormir, les autres doivent veiller.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jsme přesvědčeni, že za takových okolností může hlas umírněnosti v regionu konstruktivním a pozitivním způsobem usměrnit běh dějů.
Nous croyons que dans de telles circonstances, une voix de la modération dans la région pourrait affecter le cours des événements d'une manière constructive et positive.
Jedenácté září bylo traumatickým zážitkem, který národem otřásl až do morku kostí. Běh dějin by však vůbec nesměřoval k horšímu, kdyby prezident Bush nereagoval tak, jak reagoval.
Le 11 septembre fut un événement traumatisant qui a secoué la nation jusque dans ses fondations, mais cela n'aurait pas changé le cours de l'histoire et mené au pire si le Président Bush n'avait pas réagi comme il le fit.
Tento běh událostí zdaleka nebyl náhodný.
Ces développements ne furent en rien accidentels.
Například jezdectví, jachting, cyklistika a plavání jsou mnohem nákladnější než běh, což snižuje účast sportovců ze zemí s nízkými příjmy.
L'équitation, la voile, le cyclisme et la natation sont par exemple bien plus coûteux que l'athlétisme, ce qui réduit la participation des pays moins riches.
NEW HAVEN - Před osmdesáti lety, na podzim roku 1930, zavedl Josef Stalin politiku, která změnila běh dějin a v následujících desetiletích vedla k desetimilionům úmrtí po celém světě.
NEW HAVEN - Il y a quatre-vingt ans, à l'automne de l'année 1930, Joseph Staline a mis en place une politique qui a changé le cours de l'histoire, entrainant des dizaines de millions de morts pendant des décennies à travers le monde.
Prudký běh revoluce informačních technologií se dostává do podloží hospodářského cyklu a žene růst americké produktivity dál stejně rychle jako vždy, či rychleji.
Sous-tendant le cycle économique, la progression rapide de la révolution des technologies de l'information active la croissance de la productivité américaine aussi vite (ou plus vite) que jamais.
Běh událostí americká unipolární očekávání nepotvrdil.
Les attentes unipolaires des États-Unis n'ont pas été sanctionnées par les événements.
John Maynard Keynes, zřejmě největší národohospodář 20. století, jednou řekl, že z dlouhodobého hlediska určují ideje a intelektuálové běh dějin stejnou měrou jako politici.
John Maynard Keynes, peut-être le plus grand économiste politique du 20 ème siècle, disait un jour qu'à long terme, le cours de l'histoire est déterminé par les idéaux et les intellectuels que par les politiciens.
Nejenom v Čechách ztrácí lidé víru, že mohou skutečně ovlivnit běh politiky, nebo že by dokonce mohli mít vliv na to, kam se ubírá lidská civilizace.
Ils ont perdu l'espoir d'influencer véritablement la politique, et d'autant plus l'évolution de notre civilisation.