capter francouzština
chytit
Význam capter význam
Co v francouzštině znamená capter?
capter
Překlad capter překlad
Jak z francouzštiny přeložit capter?
Příklady capter příklady
Jak se v francouzštině používá capter?
Citáty z filmových titulků
Il y a un tout petit moteur dans le vert de l'herbe et dans le vert des arbres qui a ce don mystérieux de capter l'énergie solaire, et de la stocker.
V té zeleni trávy nebo stromu je stroječek, který má tajemný dar. přenášet a ukládat sluneční energii.
On peut capter les communications de Ia police.
Můžete slyšet policii. Ukážu vám to.
Tout ce qu'un gros poisson pouvait capter du crochet sentait bon et avait bon goût.
Na háčku nebylo místa, kde by ryba necítila sladkou chuť potravy.
Vos chercheurs cherchent à capter les rayons solaires.
Dokonce teď se vaši vědci snaží ovládnout sluneční paprsky.
Nous venons de capter le signal de 007.
Jde o 007, pane.
Continuez à émettre. J'essaie de vous capter.
Mluvte, snažím se vás zachytit.
Parmi ceux que votre détecteur peut capter.
Žádný trikordér nic nezaznamenal.
Il a parfaitement su capter l'air du temps.
Tady konečně někdo tvoří očima dnešní doby.
Nos détecteurs peuvent capter les fonctions vitales normales, mais qu'en est-il des fonctions anormales?
Pane Spocku, naše senzory zachytí na dálku normální životní funkce, ale co tak nenormální životní funkce?
On ne peut pas capter en bas!
V suterénu není signál!
Les phares. Utilisez les phares. Vous devez capter son attention.
Světla, musíme ji nalákat.
Supe. J'arrive a les capter.
Supe, na policejní frekvenci se něco děje.
C'est un signal puissant pour capter à une telle distance.
Pekně silný signál, aby se sem z takové dálky dostal.
Columbia 409, maintenez votre cap et altitude actuels pour capter l'ILS.
Columbia 409, udržujte současný kurz. Kurz a výška pro navádění.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ce fut le tout premier parti de l'après guerre froide à capter l'imagination collective des Thaïlandais.
Od skončení studené války to byla první strana, která zaujala kolektivní fantazii Thajců.
Ces entreprises - inondées de capital-risque - fonctionneraient-elles à perte dans le but de capter des parts de marché?
Neprovozují tyto firmy - přetékající rizikovým kapitálem - svou činnost se ztrátou, aby si zajistily vyšší podíl na trhu?
Dans cet esprit, ma société restructure ses produits et prend en compte la façon de capter leur valeur résiduelle.
Společnost, již řídím, s ohledem na tyto skutečnosti přepracovává své výrobky a zvažuje, jak podchytit jejich zbytkovou hodnotu.
On peut comprendre que les experts, inquiets du réchauffement climatique et frustrés par le peu d'attention politique ou de solution, utilisent l'exagération comme moyen aisé pour capter l'attention.
Je pochopitelné, že experti vystrašení z globálního oteplování a frustrovaní téměř úplnou absencí politického zájmu či řešení vidí v přehánění snadnou cestu, jak si získat pozornost.
Une vision optimiste est que tant que ceux qui vendent de l'expertise rivalisent énergiquement pour capter l'attention des sagaces acheteurs (les médias), les mécanismes du marché assureront le contrôle de la qualité.
Optimistický pohled na věc vypadá tak, že dokud budou lidé prodávající odborné názory urputně soupeřit o pozornost náročných zákazníků (tedy hromadných sdělovacích prostředků), zajistí kontrolu kvality tržní mechanismy.
Peut-être le PIB n'est-il pas en mesure de véritablement capter les améliorations de niveau de vie qu'engendrent les innovations de l'ère informatique.
Možná že HDP skutečně nepostihuje zlepšování životních úrovní, jež inovace počítačového věku přinášejí.
Une autre est de le capter dans l'atmosphère au moyen de processus chimiques spécifiques.
Jiným je zachytávat jej přímo ve vzduchu pomocí speciálně koncipovaných chemických procesů.
Il est rare d'assister, parmi les acteurs monétaires, à une opposition de points de vue si radicale et si tranchée qu'elle en vient à capter plus largement l'attention de la politique et des médias.
Je neobvyklé být svědkem střetu názorů mezi tvůrci měnové politiky, který je tak radikální a vyhrocený, že si získal širší politickou a mediální pozornost.
Pourtant, contrairement à ce qui se passe aux lendemains de catastrophes naturelles, il ne se trouve aucune photographie pour capter l'ampleur de la tragédie.
Na rozdíl od následků přírodních katastrof se však netisknou fotografie zachycující rozsah této tragédie.
Selon cette mesure, les ONG les plus importantes se sont établies comme des acteurs principaux dans la lutte pour capter l'attention des rédacteurs en chef influents.
Podle tohoto měřítka se největší NGO staly zavedenými hráči v bitvě o pozornost vlivných editorů.
De la même manière, dix ans d'investissements publics et privés seront nécessaires pour rendre opérationnelles les centrales à charbon qui sachent capter leur dioxyde de carbone.
Rovněž bude zapotřebí desetiletí veřejných a soukromých investic, aby se prokázala realizovatelnost uhelných elektráren, které budou zachytávat svůj oxid uhličitý.