zachytit čeština

Překlad zachytit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zachytit?

zachytit čeština » francouzština

intercepter se prendre recueillir capturer capter attraper

Příklady zachytit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zachytit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme zachytit ducha, hlavní myšlenku, nebo jak to mám ríct.
L'esprit du projet. L'idée. comment avez-vous dit?
Nemůžete se zachytit nohama? - Ne.
N'avez-vous pas de prise aux pieds?
Takové zvuky se pod vodou dobře šíří a dají se zachytit přístroji.
Sous l'eau, les sons se propagent facilement. Surtout quand les Japonais sont à l'affût.
Musíme ji zachytit!
Un récipient!
Uto chce zachytit jejich duši.
Que dis-tu?
Kdybych tak mohl zachytit alespoň jednu z nich.
Si je pouvais juste en garder un!
My můžeme zachytit jejich signál, protože mají silnější radiostanici.
On les reçoit, leur émetteur est plus puissant.
Síť mohla pod vodou zachytit o skálu.
Le filet a pu s'accrocher à un rocher.
Chci zachytit jejich obličeje.
Remontez pour éclairer leurs visages.
Víš, že už celá léta, kdykoliv jsem zahlédl něco, co mě dojalo, jsem měl potřebu to nakreslit, zachytit to na papíře.
Tu sais que pendant des années, quand je voyais une chose qui m 'émouvait j'a vais besoin de la dessiner.
Vincente, snažím se zachytit to světlo.
J'essaie de saisir cette lumière.
Snaží se Zalea zachytit, ale šampión couvá a vrací se s další ranou pravačkou do hlavy.
Il tente d'immobiliser Zale, mais Zale recule et revient avec un droit à la tête. Et un autre.
Dovede to zachytit paprsek a poslat ho zpět na nepřítele.
Il réfléchit le rayon ennemi et le renvoie.
Je-li to nepřítel, mohl zachytit náš signál.. a lokalizovat nás, párkrát se otočí..
Si c'est un ennemi, notre signal est sur son oscillateur et il nous teste, il tourne pour voir si on change de cap.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neméně znepokojivá je neschopnost bezpečnostních opatření Mezinárodní agentury pro atomovou energii takové porušování úmluvy zachytit.
L'échec de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à identifier ces violations est également préoccupant.
Neschopnost jihokorejských a amerických zpravodajských služeb zachytit jakýkoliv signál o tom, co se stalo, svědčí nejen o neprůhlednosti severokorejského režimu, ale i o jejich vlastních nedostatcích.
L'incapacité des services de renseignements sud-coréens et américains à détecter un signe quelconque atteste du caractère opaque du régime nord-coréen, mais aussi de leurs propres insuffisances.
Ve složitém a nepřetržitě proměnlivém prostředí politik je téměř nemožné zachytit každý signál správně a je důležité učit se z vlastních chyb.
Dans un contexte politique complexe et en constante évolution, il est presque impossible de réussir chaque intervention; la chose importante est d'apprendre de ses erreurs.
Obě stanice přinášely během protestu živé zpravodajství a ukazovaly všechna dramata, která dokázaly kamery zachytit.
Les deux chaines ont retransmis en direct depuis le début des manifestations en se faisant le témoin de tout le drame dont la caméra pouvait se faire l'écho.
Rostoucí dynamika mapovacího hnutí je příslibem, že se podaří přesně a obsáhle zachytit téměř každý čtvereční centimetr světa, včetně silničních údajů, fotografií a přehledu místních firem.
L'ampleur que prend la cartographie digitale pourrait conduire à la représentation exacte et complète de presque chaque mètre-carré de la surface de la planète, avec des photos, des données sur les routes et les entreprises.
Neviditelné bombardéry a stíhačky navíc používají freonová aditiva, která ve zplodinách snižují počet pevných částic, jež by mohly zachytit nepřátelské radary.
Les bombardiers Stealth et les avions de chasse utilisent par ailleurs des additifs au fréon dans leur carburant pour réduire les particules d'échappement qui autrement les rendraient détectables par les capteurs ennemis.

Možná hledáte...