zachytit čeština

Překlad zachytit spanělsky

Jak se spanělsky řekne zachytit?

Příklady zachytit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zachytit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Snažil ses mě při tom pádu zachytit.
George, trataste de balancearte debajo de mí cuando caímos.
Takové zvuky se pod vodou dobře šíří a dají se zachytit přístroji.
Saben que el sonido viaja claramente bajo el agua especialmente cuando hay detectores sobre nosotros.
Kdybych tak mohl zachytit alespoň jednu z nich.
Ojalá pudiese atrapar uno de ellos.
Síť mohla pod vodou zachytit o skálu.
La red podría haberse enganchado en una roca.
Chci zachytit jejich obličeje.
Cójales sólo la cara.
Víš, že už celá léta, kdykoliv jsem zahlédl něco, co mě dojalo, jsem měl potřebu to nakreslit, zachytit to na papíře.
Tú sabes que, durante años, cada vez que veía algo que me conmovía. sentía la necesidad de dibujarlo.
Jde o témata, která jsou tak náročná a přitom tak překrásná, že stojí za to strávit celý život snahou zachytit poezii, která se v nich ukrývá.
Estos son temas difíciles y, al mismo tiempo, tan hermosos. que vale la pena pasar toda una vida. tratando de capturar la poesía que hay oculta en ellos.
Vincente, snažím se zachytit to světlo.
Estoy tratando de capturar esta luz.
Snaží se Zalea zachytit, ale šampión couvá a vrací se s další ranou pravačkou do hlavy.
Intenta agarrar a Zale pero este retrocede y le lanza otro derechazo a la cabeza. Y otro.
Dovede to zachytit paprsek a poslat ho zpět na nepřítele.
Refleja el rayo enemigo y lo reenvía.
Je-li to nepřítel, mohl zachytit náš signál.. a lokalizovat nás, párkrát se otočí..
Si es un barco enemigo, estarán viendo nuestra señal y nos están tanteando, dando unos giros para ver si cambiamos la posición.
Ano. Brzy jsme pochod do Alp, dolů Alp Zachytit Rakousko a válku ukončit.
Pronto subiremos los Alpes, bajaremos los Alpes tomaremos Austria y acabaremos la guerra.
Pokus se zachytit v tomo krytu, tady.
Quédate en el búnker más alto, justo aquí.
Tom se nemohl krýt, a přitom takto zachytit letadlo.
Es imposible ponerse a cubierto y conseguir una foto así del avión.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdybychom dokázali plně zachytit jen jednu hodinu sluneční energie, uspokojili bychom celkovou světovou potřebu energie na celý rok.
Si pudiéramos captar tan sólo una hora de la energía del Sol, podríamos satisfacer las necesidades energéticas mundiales de todo un año.
Neméně znepokojivá je neschopnost bezpečnostních opatření Mezinárodní agentury pro atomovou energii takové porušování úmluvy zachytit.
Igualmente perturbadora ha sido la incapacidad de las salvaguardas de la Agencia Internacional de Energía Atómica para detectar estas violaciones.
Ve složitém a nepřetržitě proměnlivém prostředí politik je téměř nemožné zachytit každý signál správně a je důležité učit se z vlastních chyb.
En un entorno de políticas complejo y continuamente cambiante es casi imposible tomar decisiones correctas en todos los casos, lo importante es aprender de los propios errores.
Obě stanice přinášely během protestu živé zpravodajství a ukazovaly všechna dramata, která dokázaly kamery zachytit.
Las dos cadenas emitieron transmisiones en directo de la protesta y mostraron todo el drama que las cámaras podían captar.
Papírové mapy sice dokážou přesně zachytit statické prvky, jako jsou řeky a hory, ale nelze je snadno aktualizovat, jakmile se postaví nové budovy, přesměrují silnice nebo otevřou nové restaurace.
Si bien los mapas de papel pueden presentar correctamente características como ríos y montañas, no es fácil actualizarlos cuando se construyen nuevos edificios o cuando cambia el sentido de los caminos o se abren nuevos restaurantes.
Rostoucí dynamika mapovacího hnutí je příslibem, že se podaří přesně a obsáhle zachytit téměř každý čtvereční centimetr světa, včetně silničních údajů, fotografií a přehledu místních firem.
El impulso creciente del movimiento de mapeo se perfila en la representación precisa y amplia de casi cada rincón del mundo, incluidos datos de caminos, fotos y listas de empresas.
Neviditelné bombardéry a stíhačky navíc používají freonová aditiva, která ve zplodinách snižují počet pevných částic, jež by mohly zachytit nepřátelské radary.
Los cazabombarderos fantasma, mientras tanto, usan aditivos de freón para el combustible, con el fin de reducir la cantidad de emisión de partículas que, de otro modo, podrían ser detectadas por los sensores enemigos.
Skutečnost je taková, že příroda už se nakupuje a prodává, těží a lacino zpeněžuje na trzích, které neumí zachytit její skutečnou hodnotu, zejména pro živobytí chudých.
El hecho es que la naturaleza ya se está comprando y vendiendo, explotando y comercializando a precios simbólicos que no reflejan su valor real, sobre todo en términos de la subsistencia de los más pobres.
Nezaměstnanost, krom mnoha jiných negativních dopadů, vyvolává nezměrnou morální trýzeň, kterou statistiky nemohou zachytit.
El desempleo en medio de la abundancia genera angustias que las estadísticas no pueden recoger.

Možná hledáte...