zachytávat čeština

Překlad zachytávat spanělsky

Jak se spanělsky řekne zachytávat?

zachytávat čeština » spanělština

capturar

Příklady zachytávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zachytávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Měl bys zachytávat její signály nebo zprávy.
Debes captar los mensajes que emita o reciba el barco.
Sověti budou zachytávat veškerou letovou komunikaci.
Los soviéticos escuchan todas las transmisiones.
Senzory začínají něco zachytávat.
Hay resolución en los sensores.
Chci vyhrát imunitu, budu muset šidit a budu muset zachytávat vibrace lidí.
Tengo que ganar la inmunidad.
Pokud bude pršet, měli bychom zachytávat vodu.
Si llueve, debemos colocar plásticos para recolectar agua.
Trénoval jsem, abych mohl zachytávat informace i ve spánku.
Me entrené para escuchar y captar información mientras duermo.
Pak naplnil zkumavku rtutí, která bude zachytávat plyn.
Después, llenó el tubo con mercurio, que aprisionaría el gas.
Uvidíme se pozdějc. Včera brzo ráno jsme začali zachytávat komunikaci, z které vyvozujeme, že se Kateb na něco chystá.
Te veo más tarde.
Zachytávat jejich stopu, předpovídat jejich kroky.
Siguiendo su pista, prediciendo sus movimientos.
Myslel jsem, že se budu zachytávat tam v těch stromech.
Creía que me iba a enredar en esos árboles.
Je sice nemotorná, ale dovoluje týmu zachytávat obraz pod vodou, bez rizika mít ledovou vodu na sobě.
Es incómodo, pero permite al equipo capturar imágenes submarinas sin arriesgarse a entrar ellos.
Ale začal zachytávat určité frekvence v mém okolí.
Pero comencé a detectar ciertas frecuencias en mis alrededores.
Dnes budete pomocí háku zachytávat tři pytle.
Sí, señor. En el duelo de hoy, tendrán que usar un gancho para recuperar tres bolsas.
Ale mohli bychom mít i další způsob, jak ji najít. Nebudeme temnou hmotu zachytávat, ale vytvoříme ji.
Pero habría otra forma de encontrarla. no atrapando materia oscura, sino creándola.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Elektrárny například mohou přejít na sluneční energii anebo oxid uhličitý, který při použití fosilních paliv produkují, zachytávat a bezpečně ukládat - stejně jako velké továrny.
Por ejemplo, las usinas eléctricas pueden adoptar energía solar o capturar y disponer de manera segura del dióxido de carbono que producen con combustibles fósiles -al igual que las grandes fábricas-.
Můžeme využít bezpečnou jadernou energii, snížit nákladnost solární energie nebo zachytávat a ukládat CO2 vznikající spalováním fosilních paliv.
Podemos aprovechar la energía nuclear segura, disminuir los costos de la energía solar o capturar y almacenar de manera segura el CO2 que se produce al quemar combustibles sólidos.
Rovněž bude zapotřebí desetiletí veřejných a soukromých investic, aby se prokázala realizovatelnost uhelných elektráren, které budou zachytávat svůj oxid uhličitý.
Asimismo, hará falta un decenio de inversiones públicas y privadas para demostrar la viabilidad de las centrales eléctricas de carbón que capturen su dióxido de carbono.

Možná hledáte...