dávka čeština

Překlad dávka francouzsky

Jak se francouzsky řekne dávka?

dávka čeština » francouzština

dose traitement lot

Příklady dávka francouzsky v příkladech

Jak přeložit dávka do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dvojitá dávka.
De la morphine.
Větší dávka může samozřejmě vyvolat i šílenství.
Si on force la dose, elle engendre la folie.
Máte ale mé slovo, že tak silná dávka to nebyla.
Votre dose n'était pas trop forte.
Byla tam tráva a dávka heroinu.
Il y avait des mégots de joints partout et une dose d'héroïne.
Je to celá dávka?
Dose entière?
Pro me je realitou porádná dávka neceho ostrejsího.
Mais dans mon cas, la réalité inclut un verre bien tassé.
Například u zvířete o velikosti tohoto muže, jedna dávka nestačí.
Par exemple, sur un animal de Ia taille de cet homme, une dose abondante ne suffit pas.
Ale když uspějeme, dávka insekticidu bude. 70krát méně nebezpečná.
Mais si nous y arrivons, cette dose d'insecticide sera soixante-dix fois moins dangereuse, presque rien du tout!
Jedna dávka elixíru ti dodá sílu, aby ses šťastně vrátil do Lutécie.
Une portion de cette potion te donnera la force pour rentrer chez toi.
Je to přesná dávka, kapitáne.
Je crois que c'est la bonne quantité, capitaine.
Ta dávka by stačila k zasažení celé posádky.
Je lui ai administré une dose très forte, mais il ne revient pas à lui.
Taková dávka vyvolá divokou paranoiu.
Cette dose déclencherait la paranoïa.
Tak velká dávka jedu by zabila deset Vulkánců.
Il y avait assez de poison pour tuer 10 Vulcains.
Druhá dávka byl propadák. Hrozný.
La 2ème piqûre fut décevante.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zapotřebí je také jistá dávka realismu.
Cela va également exiger une dose de réalisme.
Schopnost USA půjčovat si enormní sumy peněz na nízký úrok prozatím působí na americkou ekonomiku jako obrovská dávka steroidů.
Actuellement, la capacité américaine d'emprunter des sommes considérables à des taux d'intérêt extrêmement bas agit sur l'économie comme une énorme dose de stéroïdes.
Správná dávka aspirinu může být terapeutickým darem z nebes, avšak jeho přehnaná spotřeba může způsobit smrt.
D'un point de vue thérapeutique, la bonne dose d'aspirine peut être un don du ciel, mais une consommation excessive peut être mortelle.
Další dávka fiskálního stimulu je dnes opravdu zapotřebí. Pokud na ni nedojde, můžeme se těšit na ještě delší období, kdy bude ekonomika fungovat pod své možnosti a s vysokou nezaměstnaností.
L'administration Obama semble surprise et déçue du taux élevé et toujours croissant du chômage - sans raison, car tout était prévisible.
PEKING - Zdá se, že poprvé po několika letech je namístě zdravá dávka optimismu.
PÉKIN - Pour la première fois depuis des années, une juste dose d'optimisme semble régner.
Jde o debatu na špici současné globalizace, a přesto ji zamlžuje značná dávka sebestředných národních zájmů.
En déclarant que les hedge funds (fonds alternatifs ou fonds spéculatifs) hyper-rentables constituent un danger pour la stabilité financière de la planète, les hommes politiques allemands se comportent-ils à l'image d'un boxeur KO?
Naivně a nedočkavě čekáme, kdy už zase dorazí dalsí dávka zahraniční pomoci.
Nous attendons naïvement le moment où une aide va tomber du ciel.

Možná hledáte...