déclenchement francouzština

výbuch, vzplanutí, vypuknutí

Význam déclenchement význam

Co v francouzštině znamená déclenchement?

déclenchement

Action de déclencher ou, en parlant des choses, de se déclencher.  Philippe Detobel, bouveleur au burquin (puits intérieur) creusé à 1100 m, fait partie des sept rescapés remontés par le puits de retour d'air le matin du 8 août dès le déclenchement de l'incendie.  Ce décret scélérat relève le seuil des poursuites à 44 000 euros, alors que Dragnea est poursuivi pour 24 000 euros, et surtout il subordonne le déclenchement des procédures pour abus de pouvoir à une plainte de la collectivité publique lésée. (Absolument) Déclenchement de contractions chez une femme enceinte à l'aide de médicaments, afin de provoquer un accouchement par voie basse.

Překlad déclenchement překlad

Jak z francouzštiny přeložit déclenchement?

déclenchement francouzština » čeština

výbuch vzplanutí vypuknutí spuštění propuknutí

Příklady déclenchement příklady

Jak se v francouzštině používá déclenchement?

Citáty z filmových titulků

Encore une avec le déclenchement automatique.
Trnou mi nohy. Ještě jednu, a teď se samospouští.
Et un câble de déclenchement cassé.
A přetržený drát spouště.
Il porte une valise contenant quatre livres de dynamite et un système de déclenchement automatique.
Nese kufřík, ve kterém jsou čtyři libry dynamitu a automatické spouštěcí zařízení.
Avant le déclenchement des hostilités. vous prendrez les mesures de reconnaissance. et autres que vous jugerez nécessaires.
V případě japonské nepřátelské akce přijměte taková opatření, která v rámci situace uznáte za vhodná.
Déclenchement du niveau jaune.
Zavádím stupeň žlutá.
Mise a feu des missiles. Déclenchement des détonations nucléaires.
K separaci střel a nasměrování jaderných hlavic.
Quelle marge de manoeuvre entre le déclenchement et la détonation?
Nevím, jaký je odstup mezi startem a detonací.
J'espère seulement que, par inadvertance, j'ai actionné le déclenchement vocal.
Můžu jen doufat, že jsem náhodou stiskl tlačítko pro hlasovou aktivaci.
Déclenchement immédiat.
Startujeme okamzite.
J'y suis allé muni d'un dictaphone à déclenchement vocal.
Měl jsem nahrávací zařízení, které aktivoval hlas.
Déclenchement des cloisons d'urgence, ascenseur 4.
Spustit nouzové přepážky v šachtě turbovýtahu 4.
Et un appareil-photos à déclenchement rapide?
Měl speciální superrychlé foťáky?
Déclenchement du plan catastrophe.
Chicagská všeobecná, dopravní kalamita.
Déclenchement du plan rouge.
Vyhlašujeme nejvyššípohotovost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'éventualité d'un déclenchement d'une attaque nucléaire par un pays contre l'autre paraît aujourd'hui presque ridicule.
Představa, že jedna země zahájí jaderný útok proti druhé, dnes působí téměř absurdně.
Une personne moralement sensible à la gravité du déclenchement d'une guerre sur la base d'une information fallacieuse prendrait des mesures appropriées.
Člověk, který je morálně vnímavý vůči závažnosti rozpoutání války na základě zavádějících informací, by přijal příslusné kroky.
Le dernier problème à résoudre est le déclenchement.
Posledním problémem, který je třeba vyřešit, je spouštěcí mechanismus.
Leurs craintes sont partagées par les agriculteurs de subsistance et par les populations autochtones dans le monde - des populations frappées de plein fouet par les chocs climatiques, bien qu'elles n'aient joué aucun rôle dans leur déclenchement.
Jejich obavy sdílejí zemědělci a domorodí obyvatelé ze všech koutů světa - tedy lidé, kteří nesou nejtěžší následky klimatických šoků, přestože se na nich nikterak nepodíleli.
Ayant implicitement accepté la responsabilité du déclenchement de la guerre, Nasrallah a ordonné au Hezbollah de s'occuper de la reconstruction rapide des villages et des villes jusqu'à la frontière israélienne.
Nasralláh, jenž nepřímo přijal zodpovědnost za rozpoutání války, nyní nasměroval Hizballáh tak, aby se soustředil na rychlou obnovu ve vesnicích a městech těsně u hranic s Izraelem.
La Russie aussi a révélé un plan de modernisation nucléaire massif, qui comprend le déploiement de divers nouveaux systèmes de vecteurs de déclenchement.
Také Rusko odhalilo rozsáhlý plán modernizace jaderných zbraní, který zahrnuje i rozmístění nových nosných a odpalovacích systémů.
Il convient également de souligner qu'à l'inverse d'Angela Merkel, David Cameron a sa part de responsabilité dans le déclenchement de l'une des guerres actuelles (en Libye), qui a rendu invivable l'existence de plusieurs millions de personnes.
Na rozdíl od Merkelové navíc Cameron nese část zodpovědnosti za rozdmýchání jedné z válek (v Libyi), kvůli nimž se stal život pro miliony lidí nesnesitelným.
Le déclin démographique est un facteur clé dans le déclenchement de la crise financière de 1992 au Japon et dans le long marasme qui lui a fait suite.
Klíčovým faktorem japonské finanční krize v roce 1992 i následného vleklého období hospodářské malátnosti byl demografický pokles.
Son importance le situe, je dirais, comme l'un des événements cruciaux du vingtième siècle, entre la révolution bolchevique de 1917 et le déclenchement de la guerre par Hitler en 1939.
Domnívám se, že jeho význam se ve výčtu nejklíčovějších okamžiků dvacátého století řadí těsně za bolševickou revoluci z roku 1917 a začátek Hitlerovy války z roku 1939.
Des critères bien définis de déclenchement répondraient donc à l'une des principales critiques visant l'aide internationale.
Správně definované aktivační cíle tak řeší jednu z hlavních výtek vůči mezinárodní pomoci.
Quels types de critères de déclenchement devraient être définis pour mobiliser les prêts à subvention d'intérêt?
Jaké typy aktivačních mechanismů by se měly specifikovat pro mobilizaci buy-down prostředků?
Il examine également comment les critères de déclenchement de conditions adoucies pourraient servir de catalyseur de résultats. Les questions opérationnelles qui pourraient survenir sont également abordées.
Kromě toho zkoumá, jak by mohly aktivační mechanismy katalyzovat výsledky a jaké provozní problémy by se mohly vyskytnout.
Mais l'immédiateté du déclenchement de ces pressions ne doit pas occulter les causes profondes de cette situation : de nombreux marchés émergents sont bel et bien en danger.
Bezprostřední roznětku těchto tlaků bychom si však neměli plést s jejími hlubšími příčinami: řada rozvíjejících se trhů má skutečné potíže.
Pire encore : il n'existe aucun signe montrant qu'aucun des deux hommes n'est prêt à s'exprimer franchement pour indiquer à l'autre ce à quoi il s'attend au déclenchement de la prochaine crise.
Horší je, že nic nenaznačuje, že by některý z mužů byl ochoten upřímně promluvit a dát druhé straně najevo, co bude očekávat, až se objeví další krize.

Možná hledáte...