destin francouzština
osud
Význam destin význam
Co v francouzštině znamená destin?
destin
Překlad destin překlad
Jak z francouzštiny přeložit destin?
Příklady destin příklady
Jak se v francouzštině používá destin?
Citáty z filmových titulků
Le destin de la jeune Anna, l'épouse de l'imprimeur, est scellé.
Osud mladé Anny Tiskařovy je zpečetěn.
Personne n'échappe à son destin.
Svému osudu nikdo neunikne.
Clair, femme marquée par le destin, victime d'un foyer malheureux.
Clair, žena zkázy, oběť nešťastného domova.
Big Jim s'en fut vers sa mine, notre héros vers son destin.
Big Jim šel za zlatem, náš hrdina za osudem.
Larson marchait vers un destin funeste.
Black Larsen směřoval ke konci svého osudu.
Alors le destin leur joua encore un tour.
Osud si s nimi opět zahrál.
Parce que c'est ton destin.
Protože je to tvůj osud.
La chance, le nom vulgaire du destin.
Náhodou osud jen blázen nazývá.
La chance, le nom vulgaire du destin, l'ami. La chance.
Ná-ho-dou osud bláázen nazýýývá.
Vous croyez en ce genre de destin?
Věříte na takový osud?
Le destin est une chose vulgaire pour qu'on tente sa chance avec.
Je bláznivé hrát náhodu s osudem.
Par chance, le destin est vulgaire.
Je náhoda, že osud je blázen.
Le vulgaire destin nous porte chance.
Osud je blázen. Ber náhodu.
Quand le destin d'un homme est en jeu, on peut lui pardonner de.
Když se rozhoduje o mužově osudu, o celé jeho budoucnosti, lze mu odpustit, když.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Se positionner comme le candidat représentant une rupture brutale avec les politiques impopulaires actuelles est le seul moyen d'échapper à ce destin.
Prezentovat se jako kandidát, který představuje nekompromisní rozchod s dnešní nepopulární politikou, je jediný způsob, jak se tomuto osudu vyhnout.
Ces tendances lient le destin et l'avenir de sept milliards d'individus aujourd'hui plus que jamais.
Tyto trendy propojují osud a budoucnost dnešních sedmi miliard lidí jako nikdy dříve.
Mais quel est notre destin économique à long terme?
Jaký je však náš dlouhodobý hospodářský osud?
Comme le montre le sort des anciens hommes d'affaires exilés Boris Berezovski et Vladimir Gusinki, et celui du magnat du pétrole emprisonné Mikhaïl Khodorkovski, le destin des ennemis de Poutine peut prendre trois formes : l'exil, la prison ou la tombe.
Jak dokládá exil někdejších mediálních magnátů Borise Berezovského a Vladimira Gusinského i věznění ropného magnáta Michaila Chodorkovského, na Putinovy nepřátele čekají tři možné osudy: vyhnanství, vězení nebo hrob.
Et pourtant des facteurs échappant à son contrôle et dont il n'est pas l'auteur (du moins intentionnellement) pourraient faire en sorte que l'Irak échappe à un destin annoncé.
Okolnosti, jež jsou mimo Bushovu kontrolu a nejsou z jeho dílny (přinejmenším ne záměrně), přesto mohou Irák před zkázou zachránit.
Le public aura bientôt l'occasion de tourner à nouveau son attention vers cette province lors d'une prise de décision concernant son destin.
Tato nevšímavost však brzy skončí; blíží se totiž rozhodnutí o dalším osudu této provincie.
Leur destin et leur sort étaient liés, inséparables, ce qui a failli plusieurs fois les mener à leur perte.
Jejich osudy byly nerozlučně spjaty, chvílemi bezmála až po společný zánik.
Si le destin du Kosovo - et de l'ensemble de la région Balte - doit être guidé par l'autorité internationale de la loi, des réponses doivent être apportées à ces questions qui ne peuvent être balayées d'un revers de la main.
Má-li se osud Kosova - a celého balkánského regionu - řídit globálními zákonnými pravidly, pak je třeba na tyto otázky odpovědět, místo aby se zametaly pod stůl.
Le sang des victimes de la Deuxième Guerre Mondiale appelle la justice et l'équité, mais également de l'honnêteté quant à l'identité des individus et aux raisons qui entraîné leur tragique destin.
Krev obětí druhé světové války volá po spravedlnosti a čestnosti, ale ze všeho nejvíce si žádá poctivost v otázce, kdo a co jejich tragický osud způsobilo.
Mais ce qui s'est passé en Libye leur fait craindre que le destin de Kadhafi pourrait également être le leur, sans dissuasion adéquate.
Události v Libyi v nich však vyvolaly obavy, že nebudou-li mít k dispozici dostatečné odstrašení, mohl by Kaddáfího konec potkat i je.
Ou alors choisir la prospérité économique au détriment d'un armement nucléaire et espérer qu'une insurrection analogue à celle en Libye ne s'empare du pays, condamnant le régime au même destin que celui de Kadhafi.
Anebo by se mohli vydat cestou hospodářské prosperity, zřeknout se jaderných zbrojních kapacit a doufat, že zemi nezachvátí vzpoura na libyjský způsob a neodsoudí režim ke stejnému osudu, jaký potkal Kaddáfího.
Sa célébrité ayant été reconnue et l'adoration du public reçue, elle est alors partie, laissant les chiens errants et notre société en ruines à leur destin.
Pak odjela - s vědomím, že její hvězda stále září a že publikum ji stále obdivuje - a divoké psy a naši podlomenou společnost nechala svému osudu.
Un défenseur des droits de l'homme, Gabriel Andreescu, a comparé le funeste destin des chiens errants à l'Holocauste et aux Goulags.
Obránce lidských práv Gabriel Andreescu dokonce srovnal osud toulavých psů s holocaustem a gulagem.
Ceux qui tenteront de changer la façon dont la Chine est gouvernée seront durement traités et leurs noms et destin resteront anonymes.
S těmi, kdo se pokusí změnit způsob, jímž se v Číně vládne, se bude jednat tvrdě a jejich jména zůstanou anonymní.