doopravdy čeština

Překlad doopravdy francouzsky

Jak se francouzsky řekne doopravdy?

doopravdy čeština » francouzština

vraiment

Příklady doopravdy francouzsky v příkladech

Jak přeložit doopravdy do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže doopravdy nastupuješ?
Je suppose que les rumeurs à propos de toi qui nous rejoint son vrai?
Jsem schizofrenik? Já tu doopravdy nejsem.
Je ne suis pas vraiment là.
Moje metoda by byla podrobně prostudovat, a zjistit, co se doopravdy děje ve vaší mysli.
Ma méthode serait de creuser et comprendre ce qui se passe dans votre esprit.
Jdu za tou nejnižší formou muže, protože se bojím být s někým, s kým bych se doopravdy mohla propojit.
Je vais vers les pires hommes car j'ai peur d'être avec quelqu'un avec qui j'aurais une vraie connection.
Mám výhodu toho, že se doopravdy cítím vinen a doopravdy tady nepracuju, takže nikdo nebude doopravdy zraněn.
J'ai l'avantage d'être vraiment coupable et de ne pas travailler ici, donc personne ne sera blessé.
Mám výhodu toho, že se doopravdy cítím vinen a doopravdy tady nepracuju, takže nikdo nebude doopravdy zraněn.
J'ai l'avantage d'être vraiment coupable et de ne pas travailler ici, donc personne ne sera blessé.
Mám výhodu toho, že se doopravdy cítím vinen a doopravdy tady nepracuju, takže nikdo nebude doopravdy zraněn.
J'ai l'avantage d'être vraiment coupable et de ne pas travailler ici, donc personne ne sera blessé.
Tohle bude doopravdy.
Nous deux, c'est autre chose, n'est-ce pas?
Myslím, že mě nemáš rád doopravdy.
Je doute que vous m'aimiez sérieusement.
Mám tě doopravdy rád.
Je vous aime profondément.
Doopravdy.
Pour de bon.
Na shledanou teď už doopravdy, paní Jordanová.
Alors au revoir vraiment!
Kdybyste mě doopravdy miloval, přestal byste se stýkat s tou chátrou, s níž jste k vidění.
Si vous m'aimiez vraiment vous rompriez avec cette racaille.
A teď vypadněte, než vám řeknu, co si o vás doopravdy myslím.
Maintenant sortez d'ici, avant que je vous dise le fond de ma pensée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Enron a další firmy předvedly, jak lze účetní pravidla překroutit a znásilnit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se ve firmě doopravdy děje.
Enron et d'autres ont démontré que les lois comptables peuvent être contournées et maltraitées pour donner une image trompeuse des réalités d'une entreprise.
Nezapomeňme ale, že i Bushova vláda předvedla, jak lze účetní pravidla překroutit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se doopravdy děje v národním hospodářství.
Le gouvernement Bush, pour ne pas être en reste, a démontré comment les lois comptables du secteur public peuvent être détournées pour offrir une image trompeuse des réalités de l'économie nationale.
Musíme promýslet nejen nás postoj k celosvětovým problémům, které byly až donedávna pokládány z hlediska evropských zájmů za okrajové, ale i otázku, co doopravdy znamená být partnerem EU.
Nous devons examiner tant notre attitude à l'égard de problèmes internationaux qui paraissaient secondaires par rapport aux intérêts européens que la signification de l'appartenance à l'UE.
Až a pokud k tomu doopravdy dojde, jejich činy se brzy stanou sebenaplňujícím se proroctvím.
Mais une fois cela fait, leurs actions deviennent vite des prédictions qui s'accomplissent d'elles-mêmes.
Pro tento názorový směr je Evropa příliš velká na to, aby v ní mohly fungovat doopravdy demokratické společné instituce.
Pour eux, l'Europe semble être trop grande pour donner naissance à des institutions réellement démocratiques.
Je to sice jen předmět, ale máme pocit, že je doopravdy svobodný.
C'est un objet, et pourtant, il semble être libre.
Snad však tento myšlenkový experiment poslouží jako užitečná prevence, aby se nemyslitelné nakonec doopravdy nestalo.
Mais cette hypothèse peut s'avérer utile pour éviter que l'impensable ne survienne.
S velkou pravděpodobností si to, co říká o Židech a Izraeli, doopravdy myslí, avšak je novodobým Hitlerem a je dnešní Írán ekvivalentem Německa z třicátých let?
Il pense sans doute ce qu'il dit au sujet des juifs et d'Israël, mais est-il un nouvel Hitler et l'Iran d'aujourd'hui est-il l'équivalent de l'Allemagne des années 1930?
To, oč se zde doopravdy jedná, jsou závěry tohoto empirického pozorování.
Mais quelle peut être la conclusion politique de cette observation empirique?
Ti, kdo mají lepší informace, se sice snaží oklamat ty, kdo jsou informováni hůř, jenže klamou sami sebe, že vědí víc, než kolik vědí doopravdy.
Ceux qui sont mieux informés essaient de tromper ceux qui le sont moins; mais ce sont eux-mêmes qu'ils trompent, s'ils sont convaincus d'en savoir plus qu'ils n'en savent.
Při výročí zlaté svatby si člověk může přát, aby teď všechno začalo doopravdy.
Les époux fêtant leurs noces d'or peuvent souhaiter que tout recommence réellement pour de bon.
A co je doopravdy tak ponižujícího na půjčkách od vlastních občanů?
Et qu'y a-t-il vraiment de si humiliant à emprunter auprès de ses propres citoyens?
V USA to tak zřejmě doopravdy bylo. Možná to tak bude po celém světě.
C'est ce qui s'est passé aux Etats-Unis, et c'est peut-être ce qui attend le reste du monde.
Má-li být Pákistán zachráněn, je třeba obnovit Džinnáhova ducha i jeho ideály rozežrané od molů a Pákistánci si musí položit otázku, co Pákistán doopravdy znamená.
Pour sauver le Pakistan, ses habitants doivent rénover l'esprit suranné de leur père fondateur tout en se demandant ce que leur pays signifie vraiment pour eux.

Možná hledáte...