dopodrobna čeština

Příklady dopodrobna francouzsky v příkladech

Jak přeložit dopodrobna do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dopodrobna to naplánujeme, aby to vyšlo do puntíku.
J'ai peur. On prendra le temps qu'il faut pour le préparer.
Dostal jsem takovej nápad a chci ho s tebou probrat. Nemám to promyšlený dopodrobna. Možná to pomuže.
Si on pouvait en connaître I'origine. les techniciens y remédieraient sûrement.
Tvůj malý rozmar s našim anglickým hostem mi Stieken dopodrobna vyjevil.
Votre petit interlude avec notre invité anglais. m'a été minutieusement rapporté par Stieken.
Teď není čas, abych Vám to dopodrobna vysvětlil ale pracoval jsem na odhalení špiona rebelů.
Je ne peux vous expliquer en détails, mais j'ai démasqué l'espion ennemi.
Dopodrobna ji popsal.
Il l'a décrit minutieusement.
Mé léky vyžadují, abych dopodrobna věděla, co je zač.
Mes remèdes exigent que je sache de quel genre d'homme il s'agit.
Dopodrobna.
Y a qu'à copier.
Netřeba nevěřit mu. Řekl nám dopodrobna co máme udělat, i kdy a jak.
Il n'y a pas à s'en méfier, puisqu'il sait notre mission. en en connaît l'objet.
Znám dopodrobna každou jeho stránku.
J'en connais chaque page.
Nejdřív ti dopodrobna povím o technikách, které jsem je naučil. Jsou to umění této Školy.
Je vais d'abord te détailler tous les aspects du kung-fu de l'école des 5 Venins.
Vyprávějte mi, co se stalo. Dopodrobna.
Vous savez ce qui est arrivé.
Lady Swinsteadová je o celé věci dopodrobna informována.
Lady Swinstead est au courant de la situation.
Ano, Dr. Wong, proč nám neřeknete o té vaši léčbě. Dopodrobna.
Dr Wong, parlez-nous de votre thérapie en détail.
Nuže, jsem dopodrobna obeznámen s protokolem na britském dvoře, ale na tomto dvoře jsem nováček.
Bien que je sois familier des usages à la cour de Saint-James, j'ignore cependant ceux qui ont cours ici.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na základě kritického vědeckého přístupu k historii a teologii tito lidé dopodrobna popsali, jakými způsoby muslimové změnili - a nadále mění - své tradice v různých dobách a na různých místech.
En s'appuyant sur les travaux critiques d'historiens et de théologiens, ils ont décrit la façon dont les musulmans ont modifié - et continuent de modifier - leurs traditions, à des époques et dans des lieux différents.
Jejích ústupků si čtenář vsimne, až když začne dopodrobna studovat text a uvědomí si, jakým způsobem Světová banka předkládá důkazy.
A moins de se plonger dans son rapport et d'examiner la manière dont les différents éléments sont présentés, il est difficile de voir combien elle cède du terrain par rapport à ses positions antérieures.
Mluvíval tak dlouho, jak bylo potřeba, a jeho rady byly vždy dopodrobna promyšlené: viděl i to, o čem jiní neměli ani tušení.
Il consacrait le temps qu'il fallait à ces discussions, et ses conseils étaient toujours riches et nuancés, offrant des points de vue jamais encore proposés.

Možná hledáte...