dovedně čeština

Překlad dovedně francouzsky

Jak se francouzsky řekne dovedně?

dovedně čeština » francouzština

dextrement

Příklady dovedně francouzsky v příkladech

Jak přeložit dovedně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A hodte sebou, umíráme hlady. A nyní, zatímco se čeká na prusvitné plátky prosciutta, dovedně obtočeného kolem dokonalých kousku zralého melounu.
Et maintenant, en attendant les fines tranches de jambon de Parme, enrobant si délicatement de parfait morceaux de melon bien mûrs.
Nyní pracuji pro Antilskou královskou cukrovou společnost. která naši bývalou radu dnes tak dovedně zastupuje.
J'oeuvre désormais pour la société sucrière royale des Antilles qui est si bien représentée par notre ancien avocat aujourd'hui.
Nene., ta informace je dovedně skryta.
Mais l'information que je cherche est soigneusement dissimulée.
Co se mého vztahu k Tuvixovi týče, našla jsem v něm schopného poradce, který dovedně užívá humoru, aby objasnil své názory.
Quant à ma relation avec Tuvix, c'est un habile conseiller qui utilise I'humour pour faire passer ses idées.
Uděláte to dovedně a snadno.
Vous agirez avec aisance et facilité.
Dovedně zachází se svými představami. Možná se do nich zahrnuje, účastní se jich.
Il manipule ensuite les images et se donne même un rôle.
Ten by se nezastavil před lží, ani před několikanásobnou, kdyby to pomohlo jeho věci, a taky umí dovedně rozšiřovat lži, aniž by kdo znal jejich zdroj.
Il n'est pas du genre à craindre de dire un mensonge ou plusieurs pour ses intérêts et sait fort bien faire circuler de fausses nouvelles sans qu'on on sache la source.
Všechny tyto pozůstatky byly dovedně odstraněny, zcela určitě během posmrtné ztuhlosti.
Tous ces tissus ont été habilement extraits, probablement lors d'une longue opération post mortem.
Jen se podívejt, jak dovedně jste ukryl Polly před zlými silami.
Vous avez su protéger Polly des forces maléfiques.
V poznámkách je spousta důkazů, že prožíváte akutní depresi - a velmi dovedně to skrýváte.
Il contient un tas de preuves d'une dépression aigue magistralement enterrée.
Vládneš mu dovedně?
Le maniez-vous avec compétence?
Ale upřímný obchod dělaný dovedně a ze srdce a přijít o zisk?
Un commerce honnête pratiqué avec compétence et bon cœur maintenant escroqué de ses revenus?
Váš otec, když zlobí, měl by být dovedně..
C'est pas méchant, mais. j'imagine votre père menacer quelqu'un.
Fair. I Kapitola střední dovedně bratr.
Veer.tu parles de ma soeur!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto problémy jsou přitom nadmíru běžné a všichni se jim dovedně vyhýbají, protože věda, která by je uměla vyložit, jednoduše neexistuje.
Ces problèmes, excessivement courants, sont évités avec adresse car la science qui devrait les expliquer n'existe simplement pas.
Každý, kdo je alespoň trochu obeznámený s americkým přístupem k multilaterálním půjčkám, však ví, že žádná jiná země na světě tak dovedně nevyužívá své síly a vlivu ke strategickým ziskům.
Or, quiconque connaît un tant soit peu l'approche américaine en matière de prêts multilatéraux sera d'accord pour affirmer qu'aucun pays n'a davantage exploité sa puissance et son influence aux fins d'avantages stratégiques que les États-Unis.
Je to živoucí obraz dnešního světa: zatímco se Světová banka zmítá v korupci a svárech, Čína dovedně posiluje svůj geopolitický profil v rozvojovém světě.
Ces deux événements sont une métaphore frappante de la situation actuelle : alors que la Banque mondiale est enlisée dans la corruption et la polémique, la Chine améliore habilement sa position géopolitique dans les pays en développement.
Nový emír teď bude muset dovedně kličkovat mezi různými frakcemi rodu Sabáhů a čerstvě posíleným parlamentem.
Le nouvel émir devra maintenant naviguer avec précaution entre les factions de la famille Al Sabah et du parlement et son nouveau pouvoir.
Dovedně, byť hanebně, se pokusil vydávat tento čin za snahu nastolit stabilitu a pomoci účinněji bojovat ve válce s terorismem.
Il a tenté de faire passer cette action - ingénieusement, quoique sans vergogne - pour une mesure visant à amener la stabilité et à renforcer la guerre contre la terreur.
Například Michael Tilson Thomas v San Francisku zkombinoval efektivní sponzorské aktivity s uměleckým vedením tak dovedně, že dostal Sanfranciský symfonický orchestr mezi špičková americká tělesa.
Michael Tilson Thomas à San Francisco, par exemple, a combiné collecte de fonds efficace et direction artistique pour propulser le San Francisco Symphony au sommet des orchestres nord-américains.

Možná hledáte...