nemoc | moche | moye | moue

emoce čeština

Překlad emoce francouzsky

Jak se francouzsky řekne emoce?

emoce čeština » francouzština

émotion émoi sentiment

Příklady emoce francouzsky v příkladech

Jak přeložit emoce do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je pravda, že emoce jsou příčinou našich potíží.
Il est vrai que nos émotions sont la source de nos problèmes.
Znám lásku a emoce jako lidé.
Je ressens I'amour et les émotions humaines.
Pak budou tvé emoce a vzpomínky nadobro vymazány!
Toutes tes émotions et tes souvenirs seront complètement effacés!
Nechme emoce stranou. a pokusme se problém vyřešit prakticky.
Soyons calmes. Étudions la situation.
Jejich emoce rozproudí malý kousek života ukrývající v sobě krásu.
Leurs émotions naissent de riens empreints de beauté.
Takže mají emoce?
Ils ont des émotions?
Nemám zájem o vaše emoce, pane Waringu.
Vos sentiments ne m'intéressent pas.
Záměrem zákonodárců a správců zákona bylo vybudovat právo na pevných principech, povznesených nad emoce, chamtivost a lehkomyslnost každodenního života.
C'était le but des législateurs et des administrateurs. de faire une loi ferme. par-delà les émotions, la cupidité. et les mauvaises pensées.
Žádné emoce při myšlení. Musíme ho obměkčit.
Il faut le dégeler.
Vaše emoce mě nudí.
Vos émotions me laissent de glace.
Žil jen pro svá potěšení ale jeho největší zálibou bylo pozorovat emoce svých přátel ale zároveň neukázat nic z vlastních.
Un de ses plaisirs était d'observer les émotions de ses amis, n'en éprouvant lui-même aucune.
Nedokáži opakovat své emoce. Nikdo nemůže.
Je ne peux répéter une émotion.
Způsobují je emoce, vztek a zklamání.
Elles sont dues à ses émotions, son tempérament, ses frustrations.
Její emoce narostly hlavně tehdy, když mluvila o tom velkém bílém králíkovi, Harvem.
Mais sur la manière dont elle a parlé d'un certain lapin nommé Harvey.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Peníze ovšem mohou probouzet i různé jiné emoce - například zlost.
Ainsi que l'a reconnu à sa manière un banquier, il y avait une certaine dissymétrie entre les revenus des banquiers et les pertes des banques.
Není tedy překvapivé, že takový postoj korejské emoce ještě více rozvášnil.
Cette position a, sans surprise, exacerbé davantage encore l'hostilité des Coréens envers le Japon.
Všechny vášně, emoce a instinkty najednou z diváků musí ven.
Toutes les passions, les émotions et les instincts sont repoussés vers les spectateurs.
Když hrají, mají se chovat jako čistě racionální bytosti, kteří své každodenní vášně a emoce, osobní přání a obavy musejí hodit za hlavu.
Quand ils jouent, ils sont censés agir en êtres rationnels pures, qui laissent derrière eux les passions et les émotions, les peurs et les voeux intimes de leur quotidien.
Kmenové emoce jsou trapné, a když se jim dá volný průběh, tak i nebezpečné.
Les émotions tribales sont embarrassantes, voire dangereuses si on leur donne libre cours.
Avšak jelikož měl pravdu Koestler, tyto emoce nebylo možné jen tak rozdrtit. Musely si najít nějaký ventil a posloužil jim právě fotbal.
Et pourtant, Koestler ayant raison, il fallait bien que ces émotions qui ne pouvaient pas simplement être étouffées, trouvent un exutoire - que le football leur procura.
Emoce, které vyvolává to druhé jsou mnohem silnější.
C'est ce dernier qui génère manifestement le plus de passion.
I když se nacionalistické emoce ve slušné společnosti po celé Evropě potlačovaly, fotbalové stadiony přece svéhlavě zůstaly ve světě před druhou světovou válkou.
Et si dans toute l'Europe la ferveur nationaliste a disparu des milieux policés, les stades de foot sont restés indécrottablement figés dans le monde d'avant-guerre.
Nejúčinnější techniky fungují na podvědomé úrovni. Kdykoli je možné vyvolat emoce metodami, které obcházejí vědomí, veřejnost je do velké míry bezbranná.
La plus efficace agit au niveau du subconscient : quand les émotions peuvent être suscitées par des méthodes qui contournent la conscience, le public est en grande partie sans défense.
Pravda, letos je to maličko lepší díky tomu, že hostitelem je Vladimir Putin z Ruska. Mezi ním a jeho západními protějšky je prostě až příliš silné napětí na to, aby všechny emoce zůstaly pod škraboškou.
Il est vrai que le sommet de cette année connaît une amélioration, puisque Vladimir Poutine en est l'hôte : la tension entre lui et ses homologues occidentaux est trop forte pour que les émotions ne fassent pas surface.
Za třetí mohou hrát při vzniku hlasu jistou roli vypjaté emoce.
Troisièmement, des émotions intensifiées peuvent jouer un rôle dans la production de voix.
Evropa si šarvátku mezi těmito dvěma zakládajícími členskými státy nemůže dovolit, takže je načase dát emoce stranou a nad odlišnými názory na budoucí směřování evropské integrace se zamyslet.
L'Europe ne peut se permettre un combat de coqs entre ces deux membres fondateurs, il est donc grand temps de remiser les émotions et de passer en revue leurs différences de points de vue sur l'avenir de l'intégration européenne.
Avšak emoce přitahující pozornost (například hněv) nejsou jedinými faktory, jež dávají investičním rozhodnutím směr.
Mais les émotions qui attirent l'attention (telles que la colère) ne sont pas les seuls facteurs qui entraînent les décisions d'investissement.
Pravda má však v těchto otázkách menší význam než emoce.
Mais la vérité dans ces domaines compte moins que les émotions.

Možná hledáte...