fin | mini | fino | finn

fini francouzština

konečný, hotový

Význam fini význam

Co v francouzštině znamená fini?

fini

Qui a une fin, limité.  Ce signal a une durée finie. (Philosophie) Qualifie un être qui est limité dans sa nature. (Vieilli) (Grammaire) Déterminé, défini.  L’indicatif, le subjonctif sont des modes finis. Achevé, fait, terminé.  Cette partie est finie, je peux passer à la suite.  Enfin ! n…i…ni, c’est fini… Je n’y pense plus… (En particulier) Qui a été soigneusement terminé.  Cet auteur travaille vite et pourtant ses ouvrages sont assez finis. (Par extension) Accompli, supérieur en son genre.  Éric B., cela semble acquis, s'est comporté avec Sandra Muller comme un gougnafier fini lors d'une soirée professionnelle où l'on se doute qu'il n'a pas carburé qu'à l'eau de Vittel.  — C’est le père de la petite. Un con fini à ce qu’il paraît.— La connerie, ça finit jamais. Dont la réputation est entachée ; foutu, perdu. Qualifie un homme affaibli, usé par l’âge, par les maladies, par les malheurs et dont il n’y a plus rien à attendre.  C’est un homme fini. Désuet, démodé.  C'est fini, les cassettes.

fini

Ensemble des choses limitées.  La métaphysique tout entière est attachée à la détermination de l'idée d'infini ; il n'est point de difficulté métaphysique qui ne naisse de l'opposition entre le fini et l'infini; …. Excellence, achèvement soigneux.  Sa peau, […], annonçait une vraie sensibilité, justifiée par la nature de ses traits qui avaient ce fini merveilleux que les peintres chinois répandent sur leurs figures fantastiques.  Les danseuses espagnoles, bien qu’elles n’aient pas le fini, la correction précise, l’élévation des danseuses françaises, leur sont, à mon avis, bien supérieures par la grâce et le charme.

fini

Assez, basta.  Fini de rire !

Překlad fini překlad

Jak z francouzštiny přeložit fini?

Příklady fini příklady

Jak se v francouzštině používá fini?

Citáty z filmových titulků

Ed, tu as fini les rapports de cas, hier soir?
Ede, dokončil jsi ty lékařské zprávy?
J'en ai fini avec vous.
Končím s váma.
Je me rends compte que je n'ai jamais pris le temps de m'excuser pour. la façon dont ça s'est fini entre nous.
Právě jsem si uvědomila, že jsem se ti vlastně nikdy pořádně neomluvila za to, jak to mezi náma všechno skončilo.
Je suis sûr qu'il a fini par devenir un médecin incroyable, non?
Nakonec se z něj stal skvělý doktor, že?
Alors qu'elle vient de tomber et a fini de cette façon?
Takže ona prostě spadla a takhle dopadla?
On est resté ici toute la nuit, et je n'ai même pas fini de trier les vis.
Valencia je na mě tak naštvaná. Strávili jsme tu celou noc, a já nestačil ani roztřídit šroubky.
Je vais donc aller à ce truc important, mais je veux vous laisser savoir que ce n'est pas fini. Je vous verrai la semaine prochaine.
Takže půjdu na tuhle důležitou událost.
Tu as fini?
Poskládala jsi si to dohromady?
On aimerait interroger ses coéquipiers, voir celui qui l'a vu vivant, et savoir pourquoi il a fini congelé.
Takže bychom rádi vyslechli jeho spolubydlící. Chceme mluvit s posledním, kdo ho viděl živého, a chceme zjistit, proč skončil mrtvý v lednici.
J'ignore comment il a disparu pourquoi il a fini congelé et comment le sifflet s'est retrouvé là, mais si notre enquête se révèle intéressante, je vous appellerai.
Nevím proč zmizel, nebo proč skončil v té lednici, nebo jak skončil s tou píšťalou v krku, ale pokud naše vyšetřování odhalí něco zajímavého, určitě vás zavolám.
C'est pas fini.
To není konec.
J'ai fini avec vous.
Jsem s Vámi hotov.
J'en ai fini avec Josh.
S Joshem jsem skončila.
Dès que ce sera fini, je trouverai un moyen de m'excuser.
Hned jak tohle skončí, vynahradím ti to.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En 1989, on semble enfin en avoir fini avec le sombre héritage de la Seconde Guerre mondiale, avec l'asservissement de l'Europe de l'Est.
V roce 1989 se zdálo, že temný odkaz druhé světové války, totiž zotročení východní Evropy, je konečně u konce.
Le coût d'une telle politique est tout simplement trop élevé (plusieurs centaines de milliards de dollars et des dizaines de milliers de victimes en Irak, et ce n'est pas fini).
Náklady na uskutečňování takové politiky by jednoduše byly příliš vysoké (několik set miliard dolarů a desetitisíce mrtvých v Iráku, jejichž počet navíc stále narůstá).
Elles auraient fini par détruire non seulement la liberté économique, mais aussi la liberté politique.
Takové byly metody fašismu a komunismu a ty by nakonec zničily svobodu nejen ekonomickou, ale i politickou.
Cette situation a fini droit dans le mur.
Tohle všechno se zhroutilo.
C'est donc sans surprise que l'Inde a souvent fini par être du côté des perdants dans les accords bilatéraux.
Není tedy divu, že Indie často tahá v bilaterálních dohodách za kratší konec.
Après l'explosion de la bulle, cette même contagion fini par provoquer un effondrement précipité; du fait de la chute des prix, les investisseurs désertent le marché et propagent des commentaires négatifs sur l'économie.
Jakmile však praskne, stejná nákaza urychlí překotný kolaps, neboť víc a víc lidí opouští kvůli klesajícím cenám trh, čímž zesiluje negativní zprávy o ekonomice.
Tout ceci a fini par inquiéter grandement le gouvernement indien qui constatait que la vulnérabilité du pays était douloureusement mise au jour par la détermination de son voisin.
To vše bylo značně znepokojivé pro indické politiky, jimž se tímto bolestným způsobem dostalo připomenutí, nakolik zranitelná je jejich země vůči odhodlanému sousedovi.
La réunion de Damas traduit le point de vue de l'Iran qui considère une paix israélo-arabe comme une menace stratégique, car elle le condamnerait à l'isolement au milieu de pays arabes qui en auraient fini avec le conflit avec Israël.
Schůzka v Damašku odráží pohled Íránu, podle něhož je izraelsko-arabský mír velkou strategickou hrozbou, poněvadž by tuto zemi odsoudil do izolace v nepřátelském arabském prostředí zbaveném konfliktu s Izraelem.
Elle est devenue dépendante depuis que ce mal a fini par atteindre sa mémoire et ses fonctions motrices.
Ta trpí těžkou neurodegenerativní poruchou, která jí zhoršila paměť a motorické funkce a omezila její nezávislost.
Malheureusement, on n'a sans doute pas encore fini de jouer avec le feu nucléaire sur la question du Cachemire.
Příležitost hovořit a nalézt kompromis se možná naskýtá jen na okamžik a bohužel jsme se nejspíš ještě nedočkali konce hrátek s ohněm jaderných zbraní.
C'en est fini de l'or comme bouclier contre l'inflation, achetez des peintures!
Zapomeňte na zlato coby pojistku proti inflaci; kupujte obrazy.
Les dirigeants du pays ont fini par se convaincre que la provocation est le seul moyen d'attirer l'attention et les ressources.
Čína chápe, že nezkrotnost Severní Koreje má kořeny v její hluboké izolaci před světem, masovém obelhávání vlastního lidu a Kimově strachu ze ztráty kontroly nad zemí, v níž vládli a vládnou pouze členové jeho rodiny.
MUNICH - Beaucoup d'observateurs sont à juste titre amenés à considérer qu'il en serait fini de l'essor des fameuses technologies propres.
MNICHOV - Pozorovatelům by se snad dal odpustit názor, že šťastná hvězda takzvaných čistých technologií pohasla.
Mais au lieu de gagner un avantage des traits qui augmentent la capacité à survivre d'un individu, on obtient un avantage des qualités que l'évolution des partenaires potentiels a fini par trouver séduisantes.
Místo získání výhody díky vlastnostem zvyšujícím schopnost jedince přežít však člověk získává výhodu díky kvalitám, které potenciální protějšek vzhledem k vlastnímu vývoji pokládá za přitažlivé.

Možná hledáte...