frais francouzština
čerstvý, chladný, svěží
Význam frais význam
Co v francouzštině znamená frais?
frais
frais
⋄ Une feuille humoristique de Berlin raconte qu’un étranger, frais débarqué dans cette ville, se plaignait de n’y point trouver de décrotteurs ; rien d’étonnant, lui fut-il répondu, ils sont tous kreisdirector (sous-préfets) en Alsace-Lorraine. ⋄ Cuvier conduisit dans un jardin une dame chétive et pâle corsetée furieusement : il lui montra une fleur fraîche éclose, brillante en couleurs […] — (Marine) Relativement à un vent fort et froid, mais favorable à la navigation. ⋄ […], et dans la mer des Antilles je faisais une bonne moyenne de marche poussé par les alizés qui soufflaient frais et réguliers du Nord-Est [sic].
frais
frais
frais
Frais
Překlad frais překlad
Jak z francouzštiny přeložit frais?
frais francouzština » čeština
Příklady frais příklady
Jak se v francouzštině používá frais?
Citáty z filmových titulků
Vous pouvez les considérer comme des frais d'entrée.
Ber to za vstupní poplatky.
Hank Hooper,ennemi juré depuis qu'Harold lui ai vendu des poignées de porte au lieu d'une douzaine d'œufs frais, à la nuit.
Hank Hooper. Haroldův úhlavní nepřítel od té doby, kdy mu Harold ve tmě prodal tucet koulí od dveří místo vajec.
Trop de frais.
Příliš drahé.
Dês paiement des frais généraux indiqués ci-dessus, le tracteur vous sera livré à la coopérative.
Jakmile budou režijní náklady zmíněné výše zaplaceny, bude traktor doručen do družstva.
Nous avons perdu du temps en voulant rembourser les frais engagés pour le tracteur.
Ztratili jsme spoustu času, když jsme se pokoušeli splatit náklady na traktor.
Nous voilà frais!
Teď jsme v rejži. - Jo.
Et ouvre les fenêtres pour laisser entrer de l'air frais.
A prosím otevřete okna, ať sem jde čerstvý vzduch.
Alors tu invoquerais le paragraphe 51 et tu passerais le reste de ta vie dans une institution aux frais de l'État.
Pak by ses dožadoval paragrafu 51. A trávil zbytek života v ústavu za státní peníze.
Et pour mes frais?
Chci poukázku na výdaje.
Quels frais?
Jaké výdaje?
Si c'est pour ces notes de frais.
Hele, šéfe, jestli mi chcete nadávat kvůli výdajům.
Bois un verre, aux frais de la maison.
Napij se na podnik.
Vous aurez 5 livres pour vos frais.
Nechci na vás být jako ras, dám vám pět liber na stěhování.
Deepwater a besoin d'or frais! Où je suis, il y en a! Ça ne vous réjouit pas?
Stojatá voda chce pohyb, a kde jsem já, tam se to vždy hýbe.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Désormais, il se pourrait que l'économie mondiale en fasse les frais.
Nyní možná globální ekonomika sklízí, co zasela.
Cette transformation ne se fera pas sans frais et les gouvernements doivent être francs envers leurs citoyens quant à son impact social et économique.
Tato transformace se neobejde bez nákladů a vlády musí svým voličům otevřeně vysvětlovat její sociální a ekonomický dopad.
Mais lorsque les enfants sont en bonne santé, les familles sont soulagées du fardeau des frais médicaux, leur permettant de dépenser davantage sur la nourriture et l'éducation.
Když jsou naopak děti zdravé, zbaví se rodiny zátěže spojené s nákladnou lékařskou péčí, což jim umožní věnovat víc peněz na potraviny a vzdělání.
En supprimant les intermédiaires, ces plateformes en ligne permettent d'autonomiser les individus, de réduire les frais de transaction, et de générer une économie plus inclusive.
Díky tomu, že eliminují prostředníky, zvyšují tyto onlinové platformy moc jednotlivců, snižují transakční náklady a vytvářejí otevřenější ekonomiku.
Le troisième argument est également utilitaire, mais de moindre qualité : l'État fait des économies en tuant les assassins au lieu de les garder en prison à vie aux frais de la communauté.
Třetí argument je rovněž utilitární, byť má nižší kvalitu: stát šetří peníze, když vrahy zabíjí, místo aby je držel do konce života ve vězení na náklady společnosti.
Lorsque les frais de dividendes, d'intérêts, de royalties et de gestion ne sont pas taxés dans le pays qui les applique, ils échappent plus facilement à un contrôle dans le pays de résidence.
Nejsou-li dividendy, úroky, honoráře a manažerské odměny zdaněny v zemi, kde jsou zaplaceny, pak v zemi daňové rezidence snáze uniknou pozornosti.
Les soldats handicapés coûteront aussi beaucoup d'argent, même si le Pentagone ne paiera pas automatiquement tous leurs frais.
Invalidní vojáci také budou stát mnoho peněz, třebaže jim Pentagon nebude automaticky všechno platit.
Le temps d'une nouvelle bouffée d'air frais est peut-être venu.
Možná že nadešel čas na nový závan čerstvého vzduchu.
L'aide par étudiant est la même et les écoles qui reçoivent des allocations ne peuvent facturer de frais supplémentaires.
Výše prostředků na studenta zůstává stejná a školy, které přijímají kupony, nemohou účtovat žádné další školné.
Le fait que les banques européennes aient besoin de montants énormes de capital frais est à présent accepté de manière générale.
Dnes už se všeobecně připouští, že evropské banky potřebují obrovské objemy nového kapitálu.
La technologie moderne permet facilement de conserver des traces sur papiers des votes sur machine à voter, à peu de frais, et pourtant plusieurs États ont choisi de ne pas fournir ce minimum de sécurité.
Moderní technologie usnadňují zavést u hlasovacích strojů s nízkými náklady papírovou stopu; přesto se několik států rozhodlo, že neposkytne ani tuto minimální pojistku.
Bien qu'il ne faille pas exagérer les avantages d'Internet, il permet toutefois de réduire les frais des entreprises, d'augmenter l'accès à l'information et de créer des opportunités.
Přestože bychom výhody internetu neměli přeceňovat, faktem je, že může snižovat firemní náklady, zlepšovat přístup k informacím a vytvářet příležitosti.
Les projets privés comprendront la fourniture d'infrastructures, dont le coût doit être remboursé au moyen de péages ou de frais d'utilisation perçus par un opérateur privé.
Soukromé projekty budou zahrnovat zajištění infrastruktury; náklady, které jsou spláceny cestou poplatků vybíraných soukromým provozovatelem.
Des exemples frappants de réglementations ayant un impact négatif direct comprennent des règles existantes sur la titrisation et les règlements proposés sur les frais de capitaux liés aux actifs.
Mezi význačné příklady regulací s přímým negativním dopadem naopak patří současná pravidla o sekuritizaci a navrhovaná pravidla o kapitálových poplatcích na základě aktiv.