francouzský čeština

Překlad francouzský francouzsky

Jak se francouzsky řekne francouzský?

francouzský čeština » francouzština

français gaulois française francophone franco de français

Francouzský čeština » francouzština

français

Příklady francouzský francouzsky v příkladech

Jak přeložit francouzský do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Francouzský velvyslanec, američtí milionáři, princezna Retská.
Des millionnaires américains. La princesse Retski.
A tak jsem přišel povolat Tebe, Filipe krýly francouzský. aby si bojoval za svou víru. aby si vedl zástupy na křížové výpravě. aby si osvobodil město posvěcené kroky našeho Pána.
Je viens donc vous enjoindre, Philippe, seigneur roi de France, à vous battre pour votre foi, à mener des foules en croisade pour libérer la cité qui fut bénie par la foulée de notre Seigneur.
Jaká je Tvá odpověď, Filipe, krály francouzský?
Votre réponse, Philippe, seigneur roi de France?
Filip, král francouzský.
Philippe, seigneur roi de France.
Koráby čekají a král francouzský je připraven vyplout.
La flotte attend et le roi de France est prêt à partir.
A já, Filip, král francouzský.
Et je suis Philippe, roi de France.
To jak pochytil Francouzský přízvuk je úžasné.
II s'est mis au français avec une telle facilité.
Aby se nemohlo hovořit o německém barbarství, rozhodl jsem se tu, pánové, zavést francouzský řád.
Pour que. l'on n'accuse pas. La barbarie allemande. J'ai décidé. d'appliquer le règlement français.
Armáda je sám francouzský lid a Dreyfusova aféra do ní spadá.
L'armée, c'est le peuple de France. Et l'affaire Dreyfus est du ressort de cette Armée.
Varuji vás, pokud se ten případ dostane před soud, bude to francouzský soud.
Si nous obtenons un procès, ce sera devant les tribunaux français.
Francouzský koňak.
Des 75!
Francouzský velvyslanec v tu chvíli o audienci požádal.
L'ambassadeur français à cet instant demanda audience.
Řekněte dauphinovi, že důstojnost zachovám, a jako král projevím svou velikost, až usednu na francouzský trůn.
Dites-lui que nous tenons le haut de la scène. En roi, nous déploierons le voile de notre grandeur, une fois monté sur notre trône de France.
Je tu francouzský herald, pane.
Voici le héraut des Français, sire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Francouzský prezident Jacques Chirac se staví vehementně proti kvótám pro přistěhovalce ze strachu, že by taková politika stigmatizovala skupiny.
Le président français Jacques Chirac s'oppose farouchement aux quotas d'immigration, de peur qu'une telle politique ne stigmatise certains groupes.
Navíc francouzský ministr vnitra Nicolas Sarkozy neudělal mnoho, jen rozdal několik zvláštních stipendií nejbystřejším přistěhovalcům z předměstí.
En outre, le ministre français de l'Intérieur Nicolas Sarkozy n'a pas fait grand-chose d'autre que de remettre des bourses spéciales aux immigrants les plus intelligents des banlieues.
Ke zvýšení úrokových sazeb může dojít poměrně brzy, což je důvod, proč dnes Berlusconi a francouzský prezident Jacques Chirac vyzdvihují snižování úrokových sazeb.
La hausse des taux d'intérêt se produira probablement plus tôt que prévue, c'est pourquoi MM. Berlusconi et Chirac, Président français, semblent décalés sur la question de la réduction des taux d'intérêt aujourd'hui.
Vrátí-li se Berlusconi do funkce premiéra, bude znovu usilovat o úzkou spolupráci se Spojenými státy, což je cesta, po níž se nyní vydali rovněž francouzský prezident Nicolas Sarkozy a britský premiér Gordon Brown.
Si Berlusconi revient au pouvoir, il cherchera à rétablir une étroite coopération avec les Etats-Unis, voie choisie aujourd'hui par le président français Nicolas Sarkozy et le Premier ministre britannique Gordon Brown.
Ve třetím čtvrtletí roku 2013 růst německého exportu zpomalil a francouzský export klesl.
Au troisième trimestre de 2013, la croissance des exportations de l'Allemagne a ralenti et les exportations françaises ont diminué.
Stejně se vyslovil britský premiér David Cameron, francouzský prezident Nicolas Sarkozy a ruský prezident Dmitrij Medveděv.
Tout comme le Premier ministre britannique David Cameron, le président français Nicolas Sarkozy et le président russe Dmitri Medvedev.
Všechny státy NATO se personálně účastní Mezinárodních sil bezpečnostní pomoci v Afghánistánu, kde právě francouzský generál předal velení tureckému.
Toutes les nations de l'Otan ont engagé des troupes dans la Force d'assistance et de sécurité internationale actuellement en service en Afghanistan, dont le commandement vient d'être transmis d'un général français à un général turc.
Jeden francouzský prezident za druhým prohlásili, že Francie nepřijme Spojené státy evropské ani jako vzdálený cíl evropské politiky.
Les présidents Français successifs ont déclaré que la France n'accepterait pas des États-Unis d'Europe, même sous la forme d'un objectif lointain de la politique européenne.
Jak se zdá, právě to si myslí francouzský prezident Nicholas Sarkozy a bývalý britský premiér Tony Blair.
Apparemment, le président français Nicolas Sarkozy et l'ancien Premier ministre britannique Tony Blair le pensent.
Jak ví každý francouzský žák páté třídy, internet byl vynalezen v Paříži.
Comme le savent tous les écoliers français de CM2, Internet a été inventé à Paris.
Německá kancléřka Angela Merkelová právě navštívila Peking a francouzský prezident Nicolas Sarkozy bude zřejmě brzy následovat.
La chancelière allemande Angela Merkel vient de se rendre à Pékin et le président français Nicolas Sarkozy devrait suivre prochainement.
BERKELEY - Když francouzský politik a filozof morálky Alexis de Tocqueville vydal v roce 1835 první díl svého spisu Demokracie v Americe, učinil tak proto, že se Francie nacházela podle jeho názoru ve velkých problémech a měla se od Ameriky mnoho co učit.
BERKELEY - En 1835, le politicien français et philosophe moral Alexis de Tocqueville avait publié le premier volume De laDémocratie en Amérique, parce qu'il était convaincu que la France courait un grand danger et avait beaucoup à apprendre de l'Amérique.
Čím dřív francouzský prezident Nicolas Sarkozy vyzve G20 ke společnému úsilí, tím lépe.
Plus tôt le président français Sarkozy l'appellera à passer aux actes, mieux ce sera!
Bernard Kouchner, nový francouzský ministr zahraničí, je už dlouho znám jako význačný zastánce intervence do zemí, kde jsou porušována lidská práva.
Bernard Kouchner, le nouveau ministre français des Affaires étrangères, est depuis longtemps un éminent défenseur d'interventions dans les pays où les droits de l'homme sont bafoués.

Možná hledáte...