hádek čeština

Příklady hádek francouzsky v příkladech

Jak přeložit hádek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Do hádek se nemíchám.
Je me mêle pas des querelles.
Ale drž své ruce dál od hádek knížat.
Mais tiens-toi loin de leurs princes.
Nechme hádek.
On ne discute plus.
Prosím, nemůžeme diskutovat bez hádek?
Parlons calmement.
Jsem vdaná čtyři roky, čtyři roky opomíjení, čtyři roky hádek, čtyři roky zklamání.
Quatre ans de mariage. Quatre années de mépris, quatre années de raclées, de bleus à l'âme.
Došlo k tomu po jedné z těch nekonečných hádek a mého ponižování, ještě než jsi mě stvořil k obrazu svému.
C'est arrivé après I'une de nos querelles, après une autre humiliation, avant que tu ne me façonnes à ton image.
A přineste sem jen jednoho hada, jen jednoho hádek. Willie! 7.
Et si vous faites venir ne serait-ce qu'un serpent. 7.
Dost hádek!
Assez discuté!
Netahej mě do těch tvejch intelektuálních hádek, fajn?
Ne me mêle pas à tes discussions intellectuelles.
Kolem a kolem se trmácíme k bezvýznamnému výročí čítajíc 200 hádek, 200 usmíření 200 hlubokých jizev.
Nous allons notre petit train-train, vers chaque anniversaire -- qui ne signifie rien, ils passent c'est tout. On collectionne les scènes de ménage, et les silences. les blessures. une punition.
Johan a Marianne už musí mít našich hádek po krk.
C'est odieux pour johan et marianne.
To, co se stalo potom, bylo ještě po mnoho let příčinou domácích hádek.
II advint ensuite une polémique familiale qui dura des années.
Vodní hádek!
Serpent d'eau!
Vodní hádek je dostal ven!
Le serpent d'eau les a libérés!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Transatlantická rozdílnost může přesto být zdrojem sporů a hádek.
Je reconnais que la diversité transatlantique risque de causer des querelles.
A vzpomínám na desítky soukromých rozhovorů, diskusí a hádek, které jsme spolu za téměř 40 let vedli.
Et je me souviens de dizaines de conversations privées, de discussions et de débats qui ont duré presque plus de 40 ans.

Možná hledáte...