houževnatost čeština

Překlad houževnatost francouzsky

Jak se francouzsky řekne houževnatost?

houževnatost čeština » francouzština

ténacité persévérance persistance opiniâtreté

Příklady houževnatost francouzsky v příkladech

Jak přeložit houževnatost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Buldoči houževnatost, pane Fixi, to je duch, který vybudoval impérium.
Aussi obstiné qu'un limier, Fix. C'est ainsi qu'on bâtit un empire.
Houževnatost je předností intelektu jako odvaha, čestnost a ctižádost.
La force est une qualité de l'esprit. comme la bravoure, l'honnêteté et l'ambition.
Richard Blaney, Medaile za odvahu. Pamatuješ si text pochvaly? Za podnětné velení, schopnosti a houževnatost.
Décoré de la D.F.C. pour sa belle conduite, son adresse. et son courage!
Vaše životní zvyky, návyky, houževnatost, tělesná zdatnost a mnoho dalších.
Tes habitudes quotidiennes, ton bon sens, ta tenacité, tes prouesses physiques. C'est entre tous, que tu fus choisi.
Starej John obdivoval moji houževnatost. a miloval mě jako vlastního syna.
Le vieux John admirait mon cran et m'aimait comme si j'étais son fils.
Píle a houževnatost utvářejí ducha Brantfordu od chvíle, co se v tomto městě usadili naši předkové.
L'ardeur au travail et la détermination illustrent l'esprit de Brantford depuis que nos ancêtres ont fondé la ville.
Obdivuji vaši houževnatost, ale je konec.
J'admire votre ténacité, mais c'est fini.
Nedá se ani vyjádřit jakou houževnatost jsou schopni vaši agenti prokázat, aby zvýsili své šance na návrat, jako třeba pan Lang.
Sachant que vous vous inquiétez du sort des agents de votre Section Un, j'ai pris la liberté de vous amener monsieur Lange.
A právě tak vznětlivost a nezvladatelnost, taky houževnatost a samozřejmě síly.
Comme la colère, les pommettes hautes, le fort caractère et bien sûr, les pouvoirs.
Ale tvá houževnatost je pryč.
Mais tu es sans force.
Houževnatost máme oba.
On est aussi têtus l'un que l'autre.
Podceňujete houževnatost virusu, poručíku.
Vous sous-estimez la ténacité des virus.
Musíte ocenit jeho houževnatost.
Sa persévérance est admirable.
Předvedeme jim, co znamená houževnatost.
On va leur montrer qui sont les plus têtus.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnešní prioritou by se mělo stát vytvoření plánu takové mezinárodní mírové aktivity, již by charakterizovala jak důvěryhodnost, tak houževnatost.
Il faut donc maintenant mettre en priorité tous nos efforts dans la mise en place de cette force internationale, crédible et stable.
Všechny spojuje odmítání pax americana na Středním východě a všichni zatím prokazují mimořádnou houževnatost při přehlížení amerických podmínek pro dialog.
Ces derniers sont unis dans leur rejet d'une Pax Americana au Proche-Orient et ont jusqu'ici fait preuve d'une détermination remarquable en ignorant les conditions de dialogue imposées par l'Amérique.
Po přezkoumání webových stránek jeho nadace ( www.laf.org ) a jeho spisů však zůstává hlodavá otázka: Pomohla při léčbě Armstrongovy rakoviny tatáž houževnatost, díky níž dokázal sedmkrát zvítězit v cyklistickém závodu Tour de France?
Or, si l'on regarde de près le site Internet de sa fondation ( www.laf.org ) et ses écrits, une question subsiste : est-ce cette ténacité grâce à laquelle il a gagné sept Tour de France qui l'a aidé à guérir de son cancer?
Tato houževnatost by ovšem neměla zakrývat hlubší vývoj.
Mais cette détermination ne doit pas cacher un bouleversement plus important.
Houževnatost MAAE také vrhla světlo na většinu íránského jaderného programu, třebaže až poté co existenci některých tajných zařízení režimu prozradila skupina íránských disidentů.
La tenacité de l'AIEA a aussi permis de dévoiler une grande partie du programme nucléaire iranien, même s'il a fallu pour cela qu'un groupe de dissidents révèle l'existence de certaines installations secrètes.
A přestože se mi příčí kritický postoj k muži, který je nespravedlivě vězněn, jeho příklad podle mého ukazuje, že většina oligarchů neměla potřebnou houževnatost, aby bránila politický systém, ve který věřila.
Bien que je répugne à critiquer un homme emprisonné injustement, je trouve que son exemple montre que la plupart des oligarques manquent de la dureté nécessaire pour défendre le système politique auquel ils croient.

Možná hledáte...