imunní čeština

Překlad imunní francouzsky

Jak se francouzsky řekne imunní?

imunní čeština » francouzština

immun immunisé

Příklady imunní francouzsky v příkladech

Jak přeložit imunní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nyní už jsem vůči jeho myšlenkám imunní.
Mais non, ses idées m'amusent.
Vaše reakce otřásla jednou z mých oblíbených teorií o vás. že jste imunní vůči psychoanalýze. a skončíte v rukou nějakého smělého blázna se střapatými vlasy.
Vos réactions ont démoli ma théorie favorite à votre sujet. À savoir, que vous étiez vaccinée contre les psys et que vous finiriez dans les bras d'un lourdaud aux cheveux en bataille.
Jsem vůči nim imunní.
Je suis immunisé contre eux.
Jsem vůči tomu imunní, ale viděl jsem to v praxi na některých pacientech!
Je suis immunisé, mais j'ai vu ça marcher chez certains.
Marťané nebyli imunní vůči bakteriím v naší atmosféře.
Les Martiens ne pouvaient résister aux bactéries présentes sur Terre.
Jen má žena a já jsme byli imunní.
Une force sombre, terrible et incomprehensible. Ma femme et moi etions immunises.
Ale já jsem imunní, jako oba moji rodiče.
Mais je suis immunisee, comme mes deux parents.
Nic by nemohlo být imunní vůči té věci.
Rien ne peut etre immunise contre cette chose.
Vy si myslíte, že ona je imunní?
Vous pensez qu'elle est sauve?
Vůči lichotkám jsem zcela imunní.
Je suis insensible à la flatterie.
Větší úspěch by bylo učiniti lidskou mysl imunní vůči jedu zla než na chemické látky.
La réussite véritable eût été d'immuniser l'esprit humain contre le poison du mal, plutôt que contre les poisons chimiques.
Nebo jsi vůči smrti tak imunní, že si myslíš, že můžeš vzdorovat prokletí. které ničí naši rodinu?
Es-tu à l'abri de la mort pour pouvoir défier un sort qui a détruit cette famille?
Avšak z nějakého důvodu, jste byli vůči jejich moci imunní.
Oui, mais pour une raison ou pour une autre, vos esprits ne leurs sont pas ouverts.
Váš šarm na mě nepůsobí, jsem naprosto imunní.
Cessez votre numéro de charme. Je suis immunisée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Žádná strana Atlantiku není před touto hrozbou imunní, navzdory úsilí Usámy bin Ládina vrazit mezi Evropu a Ameriku klín.
Personne, des deux côtés de l'Atlantique, n'est à l'abri de cette menace, en dépit des efforts déployés par Oussama Ben Laden pour semer la discorde entre l'Europe et l'Amérique.
Naproti tomu Spojené státy měly od roku 1865 kontinentálně založenou ekonomiku imunní proti rozpadu podél národnostních linií.
Par contre, l'Amérique avec son économie à l'échelle d'un continent a échappé depuis 1865 à une désintégration du même type.
Naopak státy jihovýchodní Asie jako by byly vůči prokletí těžkých duševních onemocnění obzvláště imunní; v dalších oblastech zřejmě představuje ochrannou bariéru chudoba či nedostatečný rozvoj.
Les pays d'Asie du Sud-Est semblent être particulièrement prémunis contre la peste de la maladie mentale grave. Dans d'autres régions, la pauvreté ou le manque de développement semblent apporter une barrière protectrice.
Vůči tomuto jevu není imunní ani židovský stát Izrael, kde si mesiánští fanatici a náboženští nacionalisté osvojili politickou teologii, která zpochybňuje samotnou legitimitu demokratických institucí.
Luote État juif d'Israël, où des fanatiques messianiques et des nationalistes religieux ont adhéré à une théologie politique qui remet en cause la légitimité même des institutions démocratiques, n'est pas immunisé contre ce phénomène.
Nejděsivější je to, jak hluboko tato ideologická lustrace zasahuje. Postihuje oblasti, které vůči tomuto typu manipulace bývaly imunní.
Le développement le plus alarmant porte sur le degré d'importance des enquêtes idéologiques, qui s'immiscent dans des domaines jusque-là immunisés contre ce genre de manipulation.
A ani odhalení někdejšího spolupracovníka zpravodajských služeb Edwarda Snowdena, že nikdo není imunní vůči možnosti sledování ze strany USA, nevyburcovalo Američany k tomu, aby požadovali nový přístup.
Pas même les révélations de l'ex-consultant des renseignements Edward Snowden, selon lesquelles nul ne serait à l'abri de la possibilité d'une surveillance par les États-Unis, n'ont encouragé les Américains à exiger une nouvelle approche.
Přesto by se Evropa neměla považovat za imunní vůči tomuto problému.
Quand une foi dogmatique fait irruption dans la vie politique, il devient difficile de trouver un compromis sur les questions controversées alors même que c'est un élément indispensable de la démocratie.
Lidé, kteří se rozhodnou pro ignoranci, jsou bohužel imunní vůči rozumu - nebo se ho prostě rozhodnou ignorovat.
Malheureusement ceux qui choisissent l'ignorance sont immunisés contre la raison ou préfèrent tout simplement l'ignorer.
Před projevy antiamerikanismu nebudou chráněny ani imunní nejen vlády, ale ani jednotlivci, kteří z dobrých důvodů nejsou ochotni schvalovat radikální agentu teroristů.
Les manifestations d'antiaméricanisme n'apporteront aucune protection ni immunité aux gouvernements ou individus qui, pour une bonne raison, ne sont pas disposés à approuver les programmes radicaux des terroristes.
Je Čína skutečně imunní vůči krizi?
La Chine est-elle vraiment à l'abri de la crise?
Ani nejstarší trvale fungující demokracie není imunní vůči erozi schopnosti samostatně si vládnout.
Même la plus vieille démocratie continue du monde n'est pas à l'abri d'une érosion de l'autonomie gouvernementale.
Ano, rozvinuté ekonomiky jsou dnes ve velmi odlišné situaci, avšak sotva je lze označit za imunní.
Bien sûr, les économies avancées sont dans une posture toute différente aujourd'hui, mais on ne peut dire qu'elles sont immunisées.
A jak naznačuje osud měst na severu Mexika, ani rozvíjející se ekonomiky nejsou vůči tomuto procesu imunní.
Et comme le suggère le destin des villes du nord du Mexique, les économies émergentes ne sont pas immunisées contre ce processus.
Dokonce ani USA a Evropa nebyly imunní: kolaps velkého hedgeového fondu Long-Term Capital Management (LTCM) rozdmýchal obavy o životaschopnost mnoha dalších finančních institucí.
Même les USA et l'Europe ont été touchés, notamment avec l'effondrement du prestigieux fonds d'investissement LCTM (Long-Term Capital Management) qui a alimenté l'inquiétude quant à la viabilité de beaucoup d'autres institutions financières.

Možná hledáte...