klon | Zlín | kmín | klít

klín čeština

Překlad klín francouzsky

Jak se francouzsky řekne klín?

klín čeština » francouzština

coin cale giron entrejambes entrejambe

Příklady klín francouzsky v příkladech

Jak přeložit klín do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A pak z ničeho nic jsem mu dala pusu a sedla na klín.
Après un moment, je l'embrassais sans raison et m'asseyais sur ses genoux.
Až Němci udeří na Buslaje, počkej, až bude klín v boji, potom zaútočíme z obou stran.
Quand l'Allemand attaquera, attends que la pointe soit bien engagée, alors nous l'attaquerons des deux côtés à la fois.
Žádný problém. Vezmu si to na klín.
Non, je la mettrai sur mes genoux.
Jsem jako klín zaražený mezi vás.
J'ai l'impression d'être un intrus.
Nejste klín mezi námi.
Non, vous n'êtes pas un intrus.
Dejte mi další klín!
Une autre cale!
Mohl byste se mi na veřejnosti necpat na klín?
Pouvez-vous ne pas vous coller à moi en public?
Musíš napřed vyndat ten klín.
Lequel? - Celui-là.
Mohu si ti sednout na klín?
Je peux m'asseoir sur tes genoux?
Druhý německý klín je 14 mílí na západ od Malmedy, kde tankové kolony odřízly spojnici na Bastogne.
Une seconde percée allemande est signalée à l'ouest de Malmedy, où des colonnes de chars bloquent le passage à Bastogne.
Má na konci kovový klín. Proč?
Avec le clou de métal au bout.
Je to jenom starý klín.
Ce n'est qu'un morceau de fer.
Má hruď se otevře vaší dýce tak, jako se váš klín otevřel mé lásce.
Ma poitrine s'ouvrira à votre poignard comme vos cuisses s'ouvrirent au dard de mon amour.
Vysoká ňadra, kulaté boky. Klín pro lásku.
Comme faite pour l'amour.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Žádná strana Atlantiku není před touto hrozbou imunní, navzdory úsilí Usámy bin Ládina vrazit mezi Evropu a Ameriku klín.
Personne, des deux côtés de l'Atlantique, n'est à l'abri de cette menace, en dépit des efforts déployés par Oussama Ben Laden pour semer la discorde entre l'Europe et l'Amérique.
Syrsko-izraelský mír by ale vrazil klín mezi Sýrii a Írán, čímž by přerušil trasy vojenského zásobování Hizballáhu, a zároveň by umožnil uspět v nesmírně důležitém úkolu stabilizace Libanonu.
Mais un accord de paix entre la Syrie et Israël ouvrirait une brèche entre la Syrie et l'Iran, coupant l'approvisionnement en armes du Hezbollah et permettrait que la stabilisation du Liban se poursuive.
Si využil příležitosti vrazit klín mezi dva hlavní asijské spojence Ameriky a nechal Anovi zbudovat pomník.
Xi a saisi l'occasion pour monter l'un contre l'autre les deux principaux alliés asiatiques de l'Amérique et construit un mémorial à Ahn.
Existují zde střety zájmů, které vrážejí klín mezi zájmy vlastníků kapitálu a zájmy bankovních ředitelů a dalších finančních šéfů.
Il y a conflit d'intérêts entre les propriétaires des capitaux et les dirigeants des banques et des firmes financières.
Zdá se, že hnutí právníků vrazilo historický klín mezi soudní a výkonnou moc.
Le mouvement des avocats a catalysé une rupture historique entre l'appareil judiciaire et l'exécutif.
Lužkov koneckonců hlasitě kritizoval Medveděva a současně chválil Putina - údajně ve snaze vrazit mezi oba představitele klín.
Après tout, l'ex-maire avait ouvertement critiqué Medvedev mais loué Poutine - soi-disant dans une tentative de les monter l'un contre l'autre.

Možná hledáte...