con | coi | soin | foin

coin francouzština

roh, kout, klín

Význam coin význam

Co v francouzštině znamená coin?

coin

Pièce de fer ou de bois ou de toute autre matière dure, de forme prismatique, dont on se sert principalement pour fendre du bois, des pierres, en la faisant entrer de force avec un maillet ou un marteau.  Et il me remit un coin pour l’aider à détacher un morceau de houille qu’il avait entamé par dessous ; car les piqueurs se font aider par les rouleurs.  Au milieu de la nuit, soudain, je m’éveillais, la poitrine ravagée par une toux violente qui déchirait ma gorge et ma trachée, semblant s’enfoncer de plus en plus profondément en moi, comme un coin ou une cognée.  Faire entrer le coin, les coins dans une pièce de bois pour la fendre. (Par analogie) Pièce de bois, de métal ou de plastique pour serrer ou pour assujettir certaines choses.  On coinse aussi de la même manière, avec des coins de proportion, les mâts de hune & de perroquets dans leurs chouquets.  C'est entre les biseaux et les barres du châssis que se mettent encore d'autres pièces de bois beaucoup plus courtes, taillées aussi en biseau, nommées les coins, qu'il chasse à coups de marteau, à l'aide d'un cognoir ou décognoir , qui est un véritable coin de bois. Poinçon qui sert à marquer de la vaisselle, des bijoux d’or et d’argent.  De la vaisselle marquée au coin de Paris. (Numismatique) Morceau d’acier gravé en creux dont on se sert pour frapper de la monnaie, des médailles. → voir fleur de coin.  L’homme est un balancier qui frappe une monnaie à son coin.  Cette médaille est à fleur de coin : Elle est parfaitement conservée. (Figuré) Marque.  Cet ouvrage est frappé au coin du génie.  [...] pas de recette miracle en contrepoint, mais une analyse frappée au coin du bon sens qui dézingue méthodiquement la plus grande supercherie du siècle Endroit, lieu où se trouve un angle saillant ou rentrant.  Sur la gauche est l'auberge du Veau qui tette, renommée pour ses pieds de mouton à la poulette, et que les gastronomes ne confondent point avec celle du coin de la rue Saint-Denis, à l'enseigne du Veau qui mange.  […] car il est une règle que les hiverneurs ne doivent point oublier : « faire la guerre aux coins ! » En effet, les coins, les angles, sont autant de réceptacles à glaces ; les cloisons empêchent la ventilation de s’opérer convenablement, et l’humidité, bientôt transformée en neige, rend les chambres inhabitables, malsaines, […]  J’avançai en rampant comme je pouvais vers un coin pour y appuyer mon dos et soulager mes épaules tordues par des crampes. (Par extension) Endroit qui n’est pas exposé à la vue.  — Cependant la nuit que tu viens de passer a dû te donner à réfléchir ?  […] et l’on court se mettre en pantoufles et en robe de chambre pour popoter avec lui au coin du feu.  La Moussotte allait de temps à autre jusqu’au seuil de la porte, interrogeant le coin du bois d’où la route s’échappait de la forêt, la main en abat-jour sur les yeux […]  Longtemps, Bert resta assis, seul dans un coin de la cabine de Kurt, ne bougeant pas, ne s’aventurant même pas à ouvrir la porte […]  Dans un coin, le sosie de Rossi di Palma écoute d’un air pénétré un type tout en lézard. (Par extension) Endroit retiré et peu fréquenté.  Pendant ce temps nous bavardions avec les Norvégiens, et même dans ce coin perdu du monde, les potins marchaient grand train.  On ne fait plus d’enfants, chez nous, sauf dans les coins pouilleux, dans les milieux de misère, certains samedi de paye, après stations devant les comptoirs des bistrots.  Ce coin de campagne agricole était tombé au pouvoir d’une bande de malandrins que commandait un certain Bill Gore […]  Le capitaine annonça solennellement à Sarah qu'il lui enverrait sous peu le lieutenant Adam Ovambo, l'un de ses meilleurs éléments, un ancien de la criminelle du Cap, chargé depuis peu de ce coin perdu et brousseux d'Afrique du Sud. (Par ellipse) (Par métonymie) Quartier.  Il ne répugne pas non plus accueillir les policiers qui, la nuit, patrouillent dans le quartier, et à leur signaler tel individu louche qu'il a vu zoner dans le coin. (Par ellipse) (Par métonymie) Partie.  Départ à neuf heures, par un temps toujours indécis. Mais les nuages montent et se déchirent par places, laissant voir quelques coins de ciel bleu. Extrémité.  Les coins de la bouche.  Le coin de l’œil. Parement décoratif, souvent brodé, sur les côtés d'un bas, généralement dans la partie inférieure.  Un instant après, nous déroulions des bas de soie rose tendre à coins verts... Morceau, portion de quelque chose.  Un petit coin de terre. (Reliure) Pièces de parchemin, de cuir ou de métal dont on garnit les angles d’un livre, d’un registre. (Militaire) (Vieilli) Troupe d’infanterie formant un bataillon triangulaire dont une pointe était tournée vers l’ennemi. (Hippologie) Incisives qui sont le plus près des crocs, de chaque côté de la bouche du cheval.  Il y a lieu de remarquer que la béguité des coins est très prononcée, et extrêmement commune; le plus souvent ces dents n'ont pas encore rasé à 10, 11 ans et même plus tard. Morceau, portion

Překlad coin překlad

Jak z francouzštiny přeložit coin?

coin francouzština » čeština

roh kout klín úhel koutek růžek region oblast cíp

Příklady coin příklady

Jak se v francouzštině používá coin?

Citáty z filmových titulků

En fait, non. oublie le Uber, c'est juste au coin de la rue.
Vlastně, ne, zapomeň na Uber, je to za rohem.
Il y a eu un meurtre cette nuit, au coin de la rue.
Co tím myslíš?
Un coin tranquille?
Pěkné, klidné místo?
Il y a de sombres individus dans le coin, et je vais les surveiller.
Potuluje se tu pár pochybných existencí, které si pohlídám.
Dans un coin de l'hôpital il y a une petite salle. juste à côté de la morgue!
V rohu baráku je malý pokoj. hned vedle márnice!
C'est un nid à punaises au coin de la 4ème et Commercial.
Je to zapadák na rohu Čtvrté a Obchodní ulice.
Un joli coin!
Je to velice pěkné místo.
Comment savez-vous qu'elle est dans le coin?
Jak víte, že je v téhle oblasti?
Du coin de l'œil, j'ai vu la patronne nous regarder.
Podíval jsem se koutkem oka. a viděl jsem, jak nás Madame Tetrallini sleduje.
Nous pouvons nous asseoir au coin du feu.
Pokud můžeme sedět tady kolem ohně, tak to bude stačit.
Il y a des écuries au coin de la rue, à droite.
Tam za rohem jsou stáje, na pravé straně.
Essaye. Et Meehan transformera le coin en stand de tir.
Pokud se pokusíte začít prodávat v jednom z těchto míst, Meehan ho promění ve válečnou zónu.
Il est peut-être là, ou dans le jardin, ou dans un coin de ma chambre, prêt à me tuer.
Může tu klidně někde být, snad nahlíží ze zahrady do oken, nebo čeká v mé ložnici, aby mě mohl zabít.
L'homme invisible sera forcément dans le coin à observer ce qui se passe.
Neviditelný muž bude jistě poblíž, aby viděl, co se děje.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Au lieu de considérer les difficultés de vie des populations de ces pays en crise, elle voit une caricature - un terroriste à chaque coin de rue.
Bushova administrativa nedokáže pochopit ani tyto stěžejní demografické a ekologické výzvy, ani to, že 800 miliard dolarů výdajů do bezpečnosti nezajistí zavlažování v Afghánistánu, Pákistánu, Súdánu ani Somálsku, a nepřinese tedy mír.
Qui veut augmenter sa dette alors que la crise financière attend peut-être au coin de la rue?
Kdo by chtěl navyšovat zadlužení, když za rohem je snad finanční krize?
Des gouvernements normalement prudents prennent actuellement leurs marques comme si l'avenir les attendait au coin du bois.
Obvykle obezřetné vlády dnes zaujímají postoj, jako by tato budoucnost byla za rohem.
Si la constitution est rejetée, les Britanniques, ayant choisi de rester à l'extérieur de ce regroupement, pourraient découvrir qu'ils se sont acculés dans un coin encore plus isolé de l'Europe.
Bude-li ústava odmítnuta, Britové, kteří se rozhodli zůstat mimo toto uskupení, možná zjistí, že se vmanévrovali do ještě odlehlejšího okruhu Evropy.
La déréglementation entraîne également des économies d'échelle, diminuant encore plus les prix, comme nous en faisons tous l'expérience lorsque nous faisons nos courses à l'hypermarché plutôt qu'à l'épicerie du coin.
Deregulace rovněž vede k množstevním úsporám, které stlačují ceny ještě více, což cítíme všichni, když nakupujeme v hypermarketu namísto v krámku na rohu.
Il se souvenait du Singapour des années 1920, un coin perdu et démuni, et admirait la ville étincelante forgée par la libre entreprise (et le gouvernement quasi-dictatorial de Lee Kuan Yew).
Vzpomněl si, jak zbídačelou a stagnující zemí byl Singapur ve dvacátých letech, zatímco nyní viděl na tomtéž místě oslnivé město, které vytvořila svobodná soutěž - spolu s kvaziautoritativním vedením Lee Kuan Yewa.
De tels arguments sont frappés au coin du bon sens.
Z podobných argumentů čiší zdravý rozum.
A leurs yeux, le rôle du gouvernement est d'établir des règles et des règlements stricts et de laisser les entreprises marcher ou crever dans leur coin.
Rolí vlády je podle jejich názoru stanovit jasná pravidla a regulace a poté nechat firmy, ať plavou nebo se utopí samy.
Malheureusement le problème va beaucoup plus loin que quelques mauvais médicaments vendus à la pharmacie du coin.
Problém je bohužel mnohem hlubší než jen pár špatných léků prodávaných v lékárně na nároží.
Voilà qui est supposé détruire le champ de pavot, fournir les gens du coin en protéines grâce aux poisson et aux volaille, aider au reboisement de la région tout en donnant du travail aux enfants de la localité.
Tohle má prý vymýtit maková pole, zajistit místním lidem přísun proteinu z ryb a drůbeže, pomoci při zalesňování území a dát práci dětem.
Cela signifie surement que l'inflation est juste au coin de la rue à moins que l'argent ne soit retiré des circuits rapidement, n'est-ce pas?
Jistě to znamená, že inflace je za rohem, nebudou-li tyto peníze rychle staženy, nebo snad ne?
Devant l'aggravation de ces antagonismes, les régimes sunnites finiront-ils par croire qu'ils ont besoin de leur propre Hezbollah pour combattre dans leur coin?
Dospějí sunnitské režimy s prohlubováním tohoto antagonismu k přesvědčení, že potřebují vlastní Hizballáh, který by bojoval v jejich rohu ringu?
Les Etats doivent étendre leur infrastructure pour que tous les étudiants, qu'ils soient dans un coin reculé ou dans une grande ville, puissent se connecter facilement à Internet.
Vlády musí rozšířit státní infrastrukturu tak, aby se k internetu mohli připojit studenti v hustě osídlených městských oblastech i studenti na odlehlém venkově.

Možná hledáte...