klopit čeština

Příklady klopit francouzsky v příkladech

Jak přeložit klopit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Když o něm chceš vědět víc, musíš klopit.
Si tu veux te rancarder sur un mec, il faut casquer.
Tim už mě nedojmeš, koukej klopit!
J'ai l'habitude d'entendre ça! Tu es maligne, mais tu ne m'auras pas.
Nechceš klopit uši před kamarádama?
Tu veux pas te dégonfler devant eux?
Takže ten, kdo ho už odebírá, musí klopit víc?
En clair, celui qui est déjà abonné l'a dans le baba?
Ten zatracenej šmejd nechce klopit.
Ce con de basané de la 17ème nous promène.
Začni klopit, nebo tě pošlu šupem zpět do Kosova, hajzle.
Vous feriez mieux de dire ce que vous savez ou je vous promets de m'occuper de vous et vous serez pas joli à voir.
Pak za to musí ale pořádně klopit!
Et bien, il va falloir qu'elle paie.
Zjevil se tu maník v kravatě a povídá, že musím klopit.
Tout à coup, un cravaté se pointe et me dit de payer.
Začni klopit pravdu, nebo to do tebe nasypu.
Dites-nous la vérité ou je tire.
A přestaň tak klopit oči do země.
Arrête de regarder tes pompes!
Ty teda umíš klopit.
Tu as une sacrée descente.
Lepší, než do sebe každý večer klopit tři Martini.
C'est mieux que de boire trois martinis chaque nuits.
Ale vynahradím vám to. Vyzývám vás, abyste přestal klopit zrak. a podíval se přímo.
Mais en remerciements. je vous invite à arrêter vos coups d'œil. et à regarder directement.
Už není co klopit.
Il n'y a plus rien à détailler.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Po několika desetiletích, kdy Evropa cítila povinnost klopit kolektivně hlavu zahanbením kvůli tomu, co potkalo Židy, začínají lidé konečně s jistou dávkou škodolibosti prohlašovat, že i Židé dokážou být vrahy.
En Europe, après des décennies de honte collective en raison du sort fait aux juifs, certains se disent enfin avec soulagement que les juifs peuvent eux aussi être des criminels.

Možná hledáte...