letošní čeština

Příklady letošní francouzsky v příkladech

Jak přeložit letošní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vy už balíte svůj letošní tábor, profesore Pearsone?
Avez-vous dépassé votre compte saisonnier, Professeur Pearson?
Tohle jsou letošní nálezy.
Loin s'en faut. Voilà les découvertes de la saison.
Ano. Považují ji za jednu z nejkrásnějších dívek letošní sezóny.
Une des plus jolies femmes du moment.
Nový mince, letošní.
Tout neuf de cette année.
Letošní jarní móda jí velice sluší.
La mode de printemps lui va bien.
To je letošní móda z Moskvy?
C'est la mode de cette année, à Moscou?
Je mi ctí predat toto ocenení za letošní zásluhy v letectví.
J'ai l'honneur de remettre ce trophée. de la plus grande découverte de l'année pour l'aviation.
Vždyť bys ani nevěděl, že dnes je úterý, aniž by ses nepodíval na kalendář. A pak by sis zkontroloval, zda byl letošní, anebo loňský.
Tu ne dirais pas qu'on est mardi sans regarder le calendrier et t'être assuré que ce n'est pas celui de l'an dernier.
Teď jsem tam zapsal letošní úrodu.
J'y ai ajouté les gains de l'année.
Chtěli bychom svatbu v létě, do letošní sklizně třtiny.
On s'est dit qu'un mariage en été permettrait qu'on démarre avec la récolte de sucre de cette année.
Nic nemám. Prodal jsem letošní úrodu za pět centů dřív, než jsem zasel.
Je l'avais vendue avant même de la semer.
Ale znáš náš letošní program. Žádné experimenty.
J'aimerais pouvoir vous aider, Peg, mais vous connaissez notre programme.
Zkrátka jsme zcela přesvědčeni, že během letošní zimy na severní polokouli mohl déšť a sníh takříkajíc vyprat vzduch, čímž by radioaktivní prvky spadly na zem dříve, než se čekalo.
Rien de plus simple. Notre avis, notre conviction profonde, est qu'au cours du dernier hiver dans l'hémisphère nord, la pluie et la neige ont balayé l'air, si l'on peut dire, réduisant la radioactivité au sol, plus rapidement qu'on ne l'aurait pensé.
Dovolte mi poděkovat celé městské radě za letošní přenádherný ohňostroj. Dodal našemu setkání nečekaného lesku.
Qu'il me soit permis de remercier plus particulièrement monsieur le maire et les conseillers municipaux pour le magnifique feu d'artifice, qui a donné à notre pieuse réunion un éclat dont nous nous inspirerons désormais.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naše oranžová revoluce z letošní zimy prokazuje, že ukrajinský lid zvítězil.
Notre Révolution orange, l'hiver dernier, a prouvé que l'Ukraine et son peuple pouvait l'emporter.
Letošní rekordní úroda 6100 tun opia bude stát za nezákonnými příjmy převyšujícími 3 miliardy USD - což odpovídá bezmála polovině afghánského HDP.
La récolte record de cette année - 6.100 tonnes - générera plus de 3 milliards de recettes illicites, soit près de la moitié du PIB.
Na tradičních západoevropských trzích by se zdravotníci měli připravit na vzestup počtu úmrtí na předávkování drogami, poněvadž letošní skvělá sklizeň opia povede k čistějším dávkám heroinu.
Les autorités sanitaires d'Europe occidentale devraient se préparer à une hausse du nombre de décès par overdose : compte tenu de l'abondance des récoltes de cette année, les doses d'héroïne seront beaucoup plus pures.
Při zohlednění inflace nebyl plyn tak levný už 35 let, přičemž letošní cena je 3-5krát nižší než kolem roku 2005.
Ajusté à l'inflation, le gaz n'a jamais été aussi peu onéreux en 35 ans, avec des tarifs cette année 3 à 5 fois inférieurs à leur niveau du milieu des années 2000.
NEW YORK - Letošní schůzka Mezinárodního měnového fondu jasně ukázala, že co se týče hospodářské politiky, Evropa i mezinárodní společenství zůstávají bez vedení.
NEW-YORK - La conférence annuelle du FMI a mis en évidence cette année l'absence de direction claire de l'Europe et de la communauté internationale en terme de politique économique.
Temným znamením budoucnosti může být letošní útok na jihokorejskou námořní loď Čcho-nan.
Le torpillage de la corvette sud coréenne Cheonan plus tôt cette année pourrait être un terrible signe annonciateur.
Nadešel čas novoročních předsevzetí a ta letošní jsou jasná.
Il est temps de prendre les résolutions du Nouvel An et celles de cette année sont évidentes.
Letošní Nobelova cena míru právem odměňuje tisíce vědců Mezivládního panelu Organizace spojených národů pro změnu klimatu (IPCC).
Le prix Nobel de la paix de cette année récompense à juste titre les milliers de scientifiques du panel de l'ONU sur le climat, le Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat (Giec).
Letošní květen je v Evropě z pohledu lidských práv špatný měsíc, neboť Srbsku bylo umožněno, aby zahájilo své šestiměsíční předsednictví Rady Evropy, nejstaršího politického orgánu na kontinentě.
Ce mois-ci n'a pas été bon pour la cause des droits de l'homme en Europe, car la Serbie a été autorisée à débuter sa présidence de six mois au Conseil de l'Europe, le plus ancien organe politique du continent.
Znepokojivě to připomíná letošní jaro, kdy se prezident ECB Jean-Claude Trichet obul do skeptického trhu dluhopisů a označil případný řecký bankrot za nepochopitelný.
C'est déconcertant, car cela rappelle les paroles de Jean-Claude Trichet au printemps, lorsqu'il s'en est pris à un marché obligataire marqué par le scepticisme et déclaré que la faillite de la Grèce était hors de question.
Postaraly se o to dva skandály: loňský okolo firmy Vivendi a letošní kolem společnosti Parmalat.
Les scandales de l'année dernière (Vivendi) et de cette année (Parmalat) y ont veillé.
Letošní Nobelova cena je podobně jako loňská (jíž jsem byl jedním ze tří laureátů) oslavou kritiky zjednodušující tržní ekonomie.
Le Prix Nobel de cette année célèbre la critique de l'économie de marché simpliste, tout comme celui de l'an dernier (que j'ai reçu avec deux autres collègues).
Poslední kapkou byly letošní krize v Turecku a Argentině.
Les crises de cette année en Turquie et en Argentine apportèrent la goutte qui fit déborder le vase.
Letošní šestistranné schůzky v Pekingu, na nichž se diskutovalo o jaderných ambicích Severní Koreje, potvrdily rodící se velmocenské postavení Číny, které se odrazilo rovněž v jejím stále aktivnějším - a efektivnějším - diplomatickém působení v Asii.
La réunion à six qui s'est tenue à Pékin cette année sur ce sujet a confirmé le statut de grande puissance émergente de la Chine qui se reflète aussi de plus en plus par son rôle actif et efficace sur la scène asiatique.

Možná hledáte...