masquer francouzština

zakrýt, maskovat, skrýt

Význam masquer význam

Co v francouzštině znamená masquer?

masquer

Mettre un masque à quelqu’un. (Par extension) Le déguiser en lui mettant, outre le masque, des habits qui ne soient pas les siens.  Je vous masquerai, et vous ne serez pas reconnu.  On le masqua en arlequin.  Nous nous masquâmes pour aller au bal.  (Figuré) Un hypocrite qui se masque sous les dehors de la dévotion.  (Figuré) Le vice se masque souvent sous l’apparence de la vertu. (Par extension) Couvrir ou cacher une chose de manière à en ôter la vue.  C'est ainsi qu'à la ferme de la Faille près de Sainte-Marie-en-Chaux, […], le Ranunculus fluitans déploie seul ses longues chevelures sur de larges étendues, masquant presque totalement les galets du fond.  Nos animaux porteurs, débarrassés de leurs bâts, se sont égaillés parmi les arbres dans la direction d'une vallée boisée qui masque une mare saline.  Un camion de transport, un grumier, chargé de billes de sapins et dérobé par l'auteur du larcin, avait été placé sur la place, devant le monument pour masquer ce dernier. (Figuré) Cacher quelque chose sous de fausses apparences.  Masquer ses desseins, sa conduite. (Militaire) Élever un ouvrage, disposer un obstacle ou un rideau devant une batterie pour que l’ennemi ne l’aperçoive pas.  Masquer une batterie. (Cuisine) Recouvrir un mets d'une préparation quelconque. (Marine) (Par ellipse) Masquer en grand.  Déguiser

Překlad masquer překlad

Jak z francouzštiny přeložit masquer?

Příklady masquer příklady

Jak se v francouzštině používá masquer?

Citáty z filmových titulků

Allez masquer la lumière, vite!
Běž nahoru k signálnímu světlu!
Mais un nuage vint masquer la lune. Il s'attarda un instant, comme une main gantée sur un visage.
Pak se měsíc schoval za mrakem. který se v tu chvíli vznesl jako temná ruka před obličejem.
Même Ia musique n'arrive pas à Ie masquer.
Ani hudba to nevyžene.
Combien de temps allez-vous vous masquer la vérité?
Deboro, můžete na chvíli otevřít oči?
Le Dr McCoy utilisera cet appareil de son de bande pour masquer le battement de chacun, et l'éliminer de ce qu'on entend.
Doktor McCoy použije tento zvukový eliminátor k zamaskování pulsů všech osob, aby netlumily ostatní zvuky.
Un inconnu n'aurait pas eu besoin de masquer sa voix.
Cizinec by schválně neměnil hlas.
L'assassin a pu masquer la morsure en la tailladant plus profondément.
Vrah mohl být pokousán, Na ráně mohli zůstat stopy po zubech.
C'est pour cela que je viens faire ma cour à votre assistance. afin de masquer cela au vulgaire, pour les meilleures raisons.
To je ohled, proč vaše přispění si předcházím a z pádných důvodů se snažím světu skrýt pravou věci tvář.
Elle adore se rouler dans les carcasses. d'animaux morts pour masquer sa propre odeur.
Moc ráda se válí v hnijících ostatcích mrtvých zvířat, aby překryla svůj vlastní zápach.
Elle ne les portait pas pour masquer sa vieillesse. mais pour cacher qu'elle était. jeune.
Nezakrývaly to, že byla stará. ale to, že byla. mladá.
Peut-être pour masquer une angoisse.
Možná to někdo udělal ze stresu.
Serait-il possible de masquer sa présence?
Myslíte, že by ji bylo možné nějak skrýt?
Je suis désolé de devoir vous masquer la vue.
Pane Melasi, musím vám zavázat oči.
Alors elle et son complice sont venus vous tuer, puis incendier le bureau pour masquer leur crime.
Takže sem přišla se svým komplicem, aby vás zabili.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Paradoxalement, cela s'accompagne d'un certain oubli, car cela tend à masquer que la libération requière une défaite militaire.
Paradoxně však může obsahovat také prvek zapomnění, poněvadž vede k tendenci zakrývat skutečnost, že k osvobození byla nutná vojenská porážka.
Cette dépendance ne doit pas masquer la communauté d'intérêt entre l'Europe et l'Amérique dans le domaine de la politique étrangère.
Tato závislost by vsak neměla zakrývat fakt, že mezi Evropou a Amerikou existují společné zahraničně-politické zájmy.
Un agresseur ingénieux peut masquer le point d'origine de l'attaque derrière de faux drapeaux sur plusieurs serveurs distants.
Rafinovaný útočník umí skrýt místo původu za padělané identifikátory několika vzdálených serverů.
Ces raisons peuvent masquer des facteurs plus contraignants, comme le suggère la récente démission du directeur américain de la CIA, George Tenet.
Tyto důvody mohou zastírat mnohem závažnější faktory, jak naznačuje nedávná rezignace ředitele americké CIA George Teneta.
Et pourtant les bonnes nouvelles de ces chiffres ne doivent pas masquer certaines possibilités de canaliser plus efficacement ces fonds.
Přesto bychom neměli dopustit, aby čísla z novinových titulků zastínila příležitosti využívat tyto zdroje efektivněji.
Mais ce n'est qu'une façon de masquer l'exploitation de femmes vulnérables (il y a bien un plus petit nombre de prostitués aux Pays-Bas, mais ils ne sont pas mis à l'étal des proxénètes comme le sont les prostituées).
Je to však jen způsob, jak ospravedlnit vykořisťování nejzranitelnějších žen (v Nizozemsku existuje i mnohem menší počet prostitutů, ale ti nemají pasáky jako jejich ženské protějšky).
Les rumeurs à ce sujet courent depuis des années, mais elles n'ont été confirmées officiellement qu'en novembre 2003, quand il n'était plus possible de masquer la situation.
Mubarakovo podlomené zdraví, o němž se šíří zvěsti už celé roky, nebylo oficiálně přiznáno až do listopadu 2003, kdy už nebylo možné potíže skrývat.
Le Kremlin, cependant, semble considérer ce manque de précision comme un écran de fumée servant à masquer les intentions réelles de l'UE, même si le récent sommet UE-Russie a permis d'alléger l'atmosphère.
Kreml však v takové mlhavosti vidí kouřovou clonu zakrývající skutečné záměry Unie, přestože nedávný summit EU-Rusko byl příležitostí atmosféru projasnit.
Pour les questions économiques, les désaccords sur une régulation unique de l'Union européenne, par exemple, ne doivent pas masquer le fait qu'aucun État membre, nouveau ou historique, n'a jamais contesté le marché communautaire.
V hospodářských záležitostech bychom neměli dovolit, aby neshody řekněme kolem jediného nařízení EU zastřely skutečnost, že ani jediný stát, ať nový, či starý, nikdy nevznesl námitku proti vnitřnímu trhu.
Autant que les zones urbaines resteront socialement et économiquement désavantagées, le communautarisme ne servira qu'à masquer la violation du principe d'égalité.
Nezdar ale nelze přestrojit do svršků úspěchu.
Mais cela a poussé certains d'entre eux à gonfler les profits et à masquer les pertes, s'enrichissant ainsi artificiellement tout en mettant en danger l'entreprise et les autres actionnaires.
Některé manažery však akciové opce motivovaly spíše k tomu, aby nafukovali zisky a zakrývali ztráty, čímž uměle obohacovali sami sebe a současně ohrožovali vlastní firmu i jiné akcionáře.
Pourtant, leurs tentatives pour masquer la vérité sur les événements passés ne révèlent que leur faiblesse et leur impudence.
Jejich snahy zakrýt pravdu o minulosti však jen odhalují jejich slabost a nestoudnost.
Par contre, l'art de la diplomatie est de trouver les mots qui permettent de masquer les désaccords.
Naproti tomu umění diplomacie spočívá v nacházení jazyka, jenž dokáže skrýt nesouhlas.
Mais cela ne sert qu'à masquer temporairement les divergences plutôt qu'à montrer leur résolution.
Jedná se však o pouhé dočasné zastírání rozporů, nikoliv o jejich řešení.

Možná hledáte...