mocně čeština

Překlad mocně francouzsky

Jak se francouzsky řekne mocně?

mocně čeština » francouzština

puissamment

Příklady mocně francouzsky v příkladech

Jak přeložit mocně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Aah, to silně voní. Tak silně, tak mocně.
Comme l'odeur est forte.
Mocně!
Fort!
Na nepřítele jsme mocně zaútočili na všech frontách!
L'ennemi est en déroute sur tous les fronts.
Její skryté šílenství ožilo, mocně a neodolatelně.
Etrangement, elle s'identifia non pas à la victime mais à l'agresseur.
Přestože mi bylo hrozně, všimnul jsem si, co je to za hudbu, která tak mocně hřmí a burácí.
Puis, quoiqu'en piteux état, j'ai remarqué. quelle musique c'était qui retentissait.
Koncentruj se na nějaký bod, mocně se na něj soustřeď.
Concentre-toi de toutes tes forces.
Jsem stařec se zlomeným hlasem, ale z hloubi se ve mně stále sbírá PŘÍBĚH a má pootevřená ústa jej opakují mocně, a přitom tak snadno jako liturgii, kde nikdo nemusí být zasvěcen do toho, co její slova znamenají.
Je suis un vieillard, à Ia voix cassée, mais Ie récit s'éIêve encore des profondeurs et Ia bouche entrouverte Ie répète, avec force et évidence, une liturgie où personne n'a besoin d'être initié au sens des mots et des phrases.
Křídlo vyzařovalo tak mocně, že mě jeho záře oslepila.
L'aile dégageait une telle énergie que son éclat m'a ébloui.
Pak půjdeme do Calais, čeká nás rodná zem, kdo vracel se z Francie štěstím tak mocně opojen.
Et puis, gagnons Calais. et de là, l'Angleterre. où jamais n'arrivèrent de France. des hommes plus heureux.
Toť patrno; leč to mi řekněte, proč nezakročil jste proti těm skutkům, tak zločinným a trestným povahou, jak vaše bezpečnost a moudrost, - vše vás mocně pudily?
Il semble bien, mais dites-moi. pourquoi vous n'avez pas poursuivi des actes si criminels et si lourds de conséquences, comme votre sécurité et votre sagesse devaient vous y engager.
To je mocně nabitej křest.
C'est un sacré baptême!
Mocně jí tlačí na kůru mozkovou.
Ils pèsent sur son cerveau.
Musí oslavit mocně svou svatební veselici.
En son fort. Il doit festoyer pour ses noces.
Mocně vytrhávám spodní část těla dítěte. z jejího neskutečně roztaženého otvoru.
J'arrache violemment le corps du bébé de son orifice incroyablement déformé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ovšem ačkoliv Rusové nemají v oblibě silné jedince a v srdcích chovají předem poražené hrdiny a mučedníky, muž uvržený do žaláře už nevypadá nikterak mocně.
Pourtant, même si les Russes détestent les puissants et préfèrent prendre le parti des plus faibles et des martyres, aucun homme emprisonné ne peut sembler être un homme fort.
Stará rétorika přece jen stále mocně souzní s nejnuznější částí voličstva: s dělníky s nízkými platy, dlouhodobě nezaměstnanými a všemi, kdo mají pocit, že cokoli by bylo lepší než to, co mají teď.
Après tout, l'ancienne rhétorique trouve un fort écho auprès des portions les plus démunies de l'électorat : ouvriers touchant un salaire minimal, chômeurs longue durée et tous ceux qui estiment que rien ne pourrait améliorer ce qu'ils ont maintenant.
IPCC prokázal, že věda může k hledání východisek z těchto potíží mocně přispět a že vědci a orgány s rozhodovacími pravomocemi mohou spolupracovat s cílem pomoci vyřešit problémy, které jsou pro lidstvo životně důležité.
Le GIEC a prouvé que la science peut beaucoup contribuer à relever ces défis, et que scientifiques et décideurs peuvent travailler ensemble pour aider à résoudre des problèmes d'une importance critique pour l'humanité.
Evropský dům mocně zaskřípal.
La maison Europe a tremblé.

Možná hledáte...