navyšování čeština

Příklady navyšování francouzsky v příkladech

Jak přeložit navyšování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bude to sice postupné navyšování energie, ale výsledek bude víceméně stejný.
Ce sera plus progressif que d'utiliser la porte qui causerait un pic de puissance instantané. Mais aussi efficace dans son résultat.
Čachry s účetnictvím, navyšování osobních výdajů, nemluvě o tom, že šoustá se sekretářkou.
Il est sous enquête, d'accord? II cuisine les livres, il gonfle ses dépenses. Sans parler du fait qu'il baise sa secrétaire, d'accord?
Je to právě toto komulativní navyšování podporných důkazů, které odlišuje objev netopýřího sonaru od údajných paranormálních výsledků.
C'est cette accumulation de connaissance basées sur des preuves corroborées qui distingue la découverte du radar naturel des chauve-souris des supposés effets paranormaux.
Právě probíhá navyšování počtu našich zaměstnanců.
Nous sommes en train d'augmenter nos moyens humains.
Navyšování ceny?
L'augmentation des prix?
Příslovečná a i jiná. Byla jsem zasvěcena do všemožných podvodů, od fiktivních únosů až po navyšování výnosnosti investic.
J'ai été témoin de toutes les tromperies, des les enlèvements fictifs aux retours sur investissements truqués.
To bylo pekelné navyšování, kluku. Měl bys být na to hrdý.
C'était une grosse mise là, gamin.
Podívejte, máte světově známého experta v navyšování lidského potenciálu k dispozici.
Vous disposez d'un expert reconnu pour son amélioration du potentiel humain.
Podívej, mohl jsem šťastně jít dolů touhle drobnou cestou zvyšováni a navyšování navzájem.
Si tu veux jouer à la surenchère.
Žádný navyšování!
Pas de jours en plus pour moi!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Deset let nepřetržitého veřejného financování dnes například ve Finsku působí jako katalyzátor soukromých investic a podněcuje pravidelné navyšování rozpočtů v oblasti výzkumu a vývoje.
En Finlande, par exemple, après dix années de financement public, les investissements privés sont maintenant catalysés et viennent alimenter l'augmentation régulière des budgets de recherches et développement.
Skutečné potřeby opozdilců a dalších částí světa nejsou uspokojovány, navzdory rétorice o navyšování pomoci.
Les véritables besoins de développement des pays à la traî4ne et d'autres pays du monde ne sont pas pris en compte, malgré les beaux discours sur la nécessité d'intensifier l'aide au développement.
Bude to vyžadovat mix nových veřejných zdrojů, navyšování stávajících veřejných zdrojů a posilování přílivu soukromých peněz.
Il faudra pour cela compter sur de nouvelles sources de financement public, une augmentation du financement public existant et un apport plus important du secteur privé.
Umožnění, aby si manažeři mohli koupit akcie za předem stanovenou cenu, mělo sjednotit jejich zájmy se zájmy ostatních akcionářů tím, že získají osobní motivaci k navyšování hodnoty firmy.
Permettre aux dirigeants d'acheter des actions à un prix fixé à l'avance avait pour objectif d'aligner leurs intérêts sur ceux des autres actionnaires en les incitant à accroître la valeur de l'entreprise.
Budou po současném navyšování cen následovat podobné nebo ještě horší kolapsy?
Cela contribua à de graves récessions régionales. L'augmentation actuelle des prix sera-t-elle suivi d'un effondrement similaire ou même pire?
Navyšování dluhu za účelem podstatného zvýšení nebo zajištění dlouhodobého růstu dává smysl zejména v prostředí nízkých reálných úrokových sazeb.
L'accroissement de la dette aux fins d'un important renforcement ou appui de la croissance à long terme se révèle à l'évidence une démarche censée, notamment au sein d'un environnement à faibles taux d'intérêt réels.
Podívejme se na Brazílii. Brazílie byla v navyšování příjmů z daní úspěšnější než Argentina.
Le Brésil a eu plus de succès que l'Argentine avec sa politique fiscale.
Je snadné pochopit, proč se kandidát vprostřed předvolební kampaně takto vyjádří, neboť navyšování zahraniční pomoci nepřináší vampnbsp;Americe mnoho hlasů ani vampnbsp;těch nejlepších dobách.
On peut comprendre pourquoi au milieu d'une campagne électorale un candidat dit cela, car même lorsque tout va bien, aux USA l'augmentation de l'aide aux pays en développement ne rapporte guère de voix.
Jistěže, USA do smlouvy přidaly nenápadný dodatek, který vytvořil kategorii povolených zemědělských dotací - těch, které nepokřivují obchod -, a veškeré jejich navyšování bylo tohoto druhu.
Certes, il est vrai que les États-unis avaient inclus des clauses qui créaient une catégorie de subventions agricoles autorisées - celles qui ne faussaient pas le commerce - et toutes leurs augmentations ont été de cette nature.
Čína pravděpodobně omezila letošní navýšení poté, co si uvědomila, že prudce rostoucí trajektorie navyšování vojenských kapacit začíná znepokojovat mezinárodní společenství.
En fait, la Chine en a sûrement freiné l'augmentation cette année, à cause de l'émoi suscité dans la communauté internationale par un tel envol.
Navíc dnes k rychlejšímu navyšování cen vlastního bydlení často vede strach, že je třeba chytnou se boomu dřív, než bude pozdě.
En outre, la crainte de devoir devenir propriétaire avant qu'il ne soit trop tard pousse souvent les gens à faire grimper les prix de l'immobilier encore plus rapidement aujourd'hui.

Možná hledáte...