nejednou čeština

Příklady nejednou francouzsky v příkladech

Jak přeložit nejednou do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejednou jsme se dobře pobavili.
On a eu du bon temps, ensemble.
Byl bych s ní rychle hotovej, jako se starou, ta ode mě dostala nejednou do zubů.
Ne vous inquiétez pas Monsieur, je ferai comme pour Patience. - Avez-vous vu la marchandise?
Nejednou jsem ti říkaIa, že mu nemůžu ubIížit.
Je ne veux pas lui faire de mal.
Aha. Nejednou se zajímá o svou zemi.
Il s'intéresse au pays maintenant?
Nejednou život horala, závisel na trefení cíle. Záviselo to i na tom, jak rychle dokáže znovu nabít.
Pour vivre, il ne suffisait pas d'atteindre la cible, mais d'être prêt à tirer le plus vite possible.
Nejednou si nic nepamatuješ?
Un trou de mémoire?
Přesto sis nejednou přál, aby Karin umřela.
Tu souhaites la mort de Karin.
Nejednou jsme jim vypálili vesnice, ukřižovali jejich vůdce a zotročili jejich mládež.
Nous avons brûlé leurs villages, crucifié leurs chefs, réduit les jeunes en esclavage.
Chystala se na to celý týden a teď nejednou nechce jít.
Elle s'est préparée toute la semaine et maintenant elle ne veut plus y aller.
Ulice vedou k cíli, ale my se nejednou vracíme na stejná místa,.abychom se dostali tam, kam máme namířeno.
Nous errons dans ses rues. mais revenons bien des fois sur nos pas. avant d'arriver au but.
Šťastně vdaná žena, nejednou zjišťuje, že miluje dalšího muže.
Une femme, épouse heureuse, découvre soudain qu'elle en aime un autre.
Nejednou našli Pattona vzlykat uvnitř tanku.
Oui! - Capitaine Tuttle?
Nejednou se zrovna ty staráš o nenávistné klepy?
Rien de mieux pour déchaîner les critiques féroces!
Senát peníze nejednou přislíbil, ale nikdy slib nedodržel.
Le Sénat m'a fait maintes promesses, restées vœux pieux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejednou jsem tento psychologický jev přirovnal k vlastnímu postvězeňskému stavu: člověk se ve vězení léta těší na svobodu, a když je konečně propuštěn, zjistí, že se musí stále o něčem rozhodovat.
J'ai parfois comparé cet ennui psychologique à ma propre situation quand je suis sorti de prison : pendant des années, je m'étais langui pour être libre, mais, quand j'ai enfin été libéré, je me suis retrouvé à prendre des décisions à chaque instant.
Pacienti, kterým se péče dostane, jsou nejednou léčeni nestandardními, ba škodlivými přípravky.
Les patients qui reçoivent des soins sont souvent traités avec des médicaments inférieurs aux normes sanitaires et même parfois dangereux.
Bez motivace a radikální decentralizace zůstane ekonomický pokrok prostě jen snem. Minulé století to nejednou dokázalo.
Sans des incitations matérielles et une décentralisation radicale, le progrès économique reste une chimère; le siècle écoulé nous l'a montré tant et plus.
Ministři nejednou rezignují proto, že se ocitnou zapleteni do skandálu, v poslední době často ve spojitosti s financováním politických stran.
Les ministres se démettent fréquemment de leurs fonctions car ils se retrouvent impliqués dans des scandales, souvent liés, récemment, au financement de partis politiques.
Politika tudíž nejednou byla zápasem spíše násilným než volebním a vlastnická práva jsou často nejasná.
La politique a donc maintes fois été une lutte plus violente qu'électorale, et les droits à la propriétés ont souvent été précaires.
Nejednou jsou tyto pletky nevyhnutelné, zejména v případě biomedicínského výzkumu.
Ces mélanges sont souvent inévitables, surtout dans le cas de la recherche biomédicale.
Když už pomoc nakonec přichází, nejednou je příliš pozdě: válka se znovu rozhořela.
Au moment où l'aide arrive sur le terrain, il est souvent trop tard : la guerre a repris de plus belle.

Možná hledáte...