obklopovat čeština

Překlad obklopovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne obklopovat?

obklopovat čeština » francouzština

environner encadrer

Příklady obklopovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit obklopovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V centru budou chlapci čistí a venku je stále bude obklopovat zIočin a zIočinci. Ano, včetně tebe.
Dans ce Centre les gosses seraient propres, mais dehors, ils verraient la même corruption, des criminels.
Říkal, že bych se měla obklopovat krásnými věcmi.
Il veut m'entourer de belles choses.
Když doktor J.R. Oppenheimer přijel převzít vedení, začal se obklopovat nejlepšími vědci.
Lorsque le Dr J.R. Oppenheimer est arrivé pour prendre le commandement il s'entoura d'une pléiade exceptionnelle de stars du monde scientifique.
Proč se musím obklopovat pitomými idioty?
Pourquoi ne suis-je entouré que d'imbéciles?
Největší radostí mého života je obklopovat tě neužitečnými předměty.
C'est un des plus grands plaisirs de mon existence de pouvoir t'offrir une maison remplie d'objets superflus.
Už bys měl vědět, že je skutečný zplozenec pekla. A má sklony se obklopovat upíry.
Tu sais déjà que c'est une pure progéniture de l'enfer et elle a tendance à s'entourer de vampires.
Vypadá to, že se musíš obklopovat ostatními obětmi, aby ses cítil dobře..
Apparemment, tu dois être entouré de victimes pour te sentir à l'aise.
Tito dva jedinci se začnou blíže obklopovat, dokud se nepropletou.
Ils commencent à s'entourer de plus près jusqu'à ce que s'entrelacent.
Prakticky řekla jenom že bychom je měli obklopovat rodinnými hlasy a vůni.
En fait, elle a dit que nous devions les entourer de sons et d'odeurs familières.
Nemám už potřebu obklopovat se symboly misogynní tyranie.
Je ne ressens plus le besoin de m'entourer de symboles de la tyrannie misogyne.
Nenechám se obklopovat podivnými lidmi.
Je vais pas m'entourer de personnes louches.
Francesco se nepotřebuje obklopovat nulama aby věděl, jak moc je dobrý.
Je sais que je suis le meilleur. Je n'ai pas besoin d'une dépanneuse pour le prouver.
Myslel jsem, že to bude hezčí u soukromého stolu, kde nás nebudou obklopovat lidi v hloupých kloboucích.
J'ai pensé que ça aurait été plus sympa à une table privée où ne nous sommes pas entourés par des gens avec de stupides chapeaux.
Určitě nechceš do důchodu někam na pláž a nechat se obklopovat nahými ženami?
Tu es sûr de ne pas vouloir passer ta retraite sur une plage, entouré de femmes nues?

Možná hledáte...