obklopovat čeština

Překlad obklopovat německy

Jak se německy řekne obklopovat?

obklopovat čeština » němčina

umgeben flankieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady obklopovat německy v příkladech

Jak přeložit obklopovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

V centru budou chlapci čistí a venku je stále bude obklopovat zIočin a zIočinci.
Im Innern haben meine Jungs eine heile Welt, aber draußen sind sie von Korruption, Verbrechen und Verbrechern umgeben.
Říkal, že bych se měla obklopovat krásnými věcmi.
Er sagte, ich sollte immer schöne Dinge haben, die mich leiten.
Proč se musím obklopovat pitomými idioty?
Wieso bin ich nur von Idioten umgeben?
Největší radostí mého života je obklopovat tě neužitečnými předměty.
Es gehört zu den Freuden meines Lebens, das Haus für dich mit nutzlosen Gegenständen zu bestücken.
Už bys měl vědět, že je skutečný zplozenec pekla. A má sklony se obklopovat upíry.
Sie ist eine Ausgeburt der Hölle und umgibt sich gerne mit Vampiren.
Prakticky řekla jenom že bychom je měli obklopovat rodinnými hlasy a vůni.
Tatsächlich hat sie gerade gesagt, dass wir sie mit vertrauten Geräuschen und Gerüchen umgeben sollen.
Potřebuju se obklopovat lidma, kteří mě udrží na správné cestě a nebudou mě lákat na Temnou stranu.
Ich muss mich eben mit Menschen umgeben, die gut für mich sind, - mich nicht auf die dunkle Seite ziehen.
Francesco se nepotřebuje obklopovat nulama aby věděl, jak moc je dobrý.
Francesco weiß, wie gut er ist. Er braucht keine Abschleppwagen, um es sich zu beweisen.
Mm-hmm. Nebudu se obklopovat negativní energií.
Ich werde mich nicht mit negativer Energie umgeben.
Myslel jsem, že to bude hezčí u soukromého stolu, kde nás nebudou obklopovat lidi v hloupých kloboucích.
Ich dachte, es wäre an einem privaten Tisch netter, wo wir nicht von Leuten mit dummen Hüten umgeben sind.
Nemůžu se dočkat, až mě bude po šesti měsících vězení obklopovat jen vzduch.
Ich konnte es nicht erwarten, an der frischen Luft zu sein, nachdem ich sechs Monate eingesperrt war.
Nechtěl jsem se obklopovat vzpomínkama.
Ich wollte nicht von Erinnerungen umgeben sein.
Ale pak se začal obklopovat jinými lidmi.
Aber er pflegt heute einen anderen Umgang als damals.
Radši bys měl spát na smirkovym papíru, než se obklopovat takovýmahle ptákovinama.
Du würdest besser auf richtigem Sandpapier schlafen, als dich mit diesem ganzen Plunder zu umgeben.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obklopovat je zákazy jim jen umožňuje dělat ze sebe mučedníky svobody projevu.
Verbote ermöglichen ihnen nur, sich als Märtyrer der Meinungsfreiheit in Szene zu setzen.
Tento cíl není překvapivý: ať už Rusko zažívalo úpadek nebo ne, vždy bylo pokládáno za velmoc, kterou by měly obklopovat nárazníkové státy.
Dies ist nicht überraschend: Russland mag sich zwar im Niedergang befinden, hat sich aber immer selbst als Großmacht gesehen, die von Pufferstaaten umgeben sein sollte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...