oslovovat čeština

Příklady oslovovat německy v příkladech

Jak přeložit oslovovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nyní, pane Hannayi je již bezpečné, oslovovat vás pravým jménem?
Mr. Hannay, darf ich Ihren richtigen Namen verwenden?
Jak má chodit, mluvit, oslovovat lordy, biskupy a velvyslance.
Richtig zu gehen, gepflegte Konversation zu betreiben mit. einem Herzog, Bischof, Botschafter.
Počítači, takto mě oslovovat nebudeš.
Computer, so redest du mich nicht an! Bitte registrieren.
Když jsem v kanceláři, musíš mě oslovovat služební hodností, chápeš?
Solang ich hier im Büro bin, habe ich Anspruch auf meinen Dienstgrad, klar?
Kryndanánku, proč být tak formální a oslovovat se příjmeními?
Wir sind ja so förmlich. Müssen wir uns mit Nachnamen anreden?
Stručně řečeno můj drahý Milo, tedy pokud vás tak mohu oslovovat.
Sie haben den Nagel auf den Kopf getroffen, mein lieber Milo, wenn ich Sie so nennen darf.
Stejně tak vás mohu oslovovat i já jménem Andrew, jak je tomu dnes zvykem.
Sicher, warum nicht, man redet sich ja heute überall mit Vornamen an.
Byli jsme daleko od domova, a navíc pan Gulliver jenž se o sobě stále domnívá, že je Trockij byl velice oslaben tím, jak musel celou cestu z Monte Carla neustále oslovovat masy.
Da wir so weit weg von zu Hause waren. und Mr. Gulliver, der sich immer noch für Trotzki hielt. sehr müde von seiner Ansprache an die Massen in Monte Carlo war.
Budeš oslovovat generála Lopeze. El Supremo!
Ich bin der Oberherr!
Jen tak, aby řeč nastála. Řekni cokoliv, jen abych věděl, jak tě mám oslovovat.
Um mit dir zu reden.
Jen tak, aby řeč nastála. Řekni cokoliv, jen abych věděl, jak tě mám oslovovat.
Ich muß dich doch irgendwie anreden.
Tedy pokud vám to nevadí, budu vás oslovovat ministře, pane ministře.
Verzeihen Sie bitte, wenn es Ihnen nichts ausmacht, nenne ich Sie doch lieber Minister, Minister.
Takže já vás mám oslovovat Osobní tajemníku, pane osobní tajemníku?
Das bedeutet, ich nenne Sie immer Referent, Referent.
Takže, no jak Vás mám oslovovat?
Also, wie darf ich Sie nennen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové produkty by měly majitele domu oslovovat, když jim je poprvé poskytována hypotéka.
Für die Käufer eines Eigenheims, die eine Hypothek aufnehmen, sollten diese Produkte interessant sein.
Aby se tento potenciál uvolnil, měly by tyto firmy oslovovat spotřebitele a dodavatele z celého světa.
Um dieses Potenzial freizusetzen, sollten diese Unternehmen auf Kunden und Lieferanten weltweit zugehen.
Taková přechodná autorita by mohla oslovovat mezinárodní společenství s žádostmi o potřebnou podporu snáze než vzbouřenecká skupina v exilu.
Eine derartige Übergangsinstanz könnte sich leichter an die internationale Gemeinschaft wenden, um benötigte Unterstützung zu erhalten, als eine Rebellengruppe im Exil.
Je paradoxní, že pro něj bylo snazší oslovovat nekřesťanská náboženství.
Paradoxerweise fiel es ihm leichter, nichtchristlichen Religionen die Hand zu reichen.
Technologické inovace přinášejí nevídané příležitosti oslovovat lidi přímo.
Technische Innovationen bieten völlig neue Möglichkeiten, Menschen direkt zu erreichen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »