obklopený čeština

Překlad obklopený německy

Jak se německy řekne obklopený?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady obklopený německy v příkladech

Jak přeložit obklopený do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nad tím vším v desáté, průhledné kouli, seděl Všemohoucí obklopený devíti pěveckými sbory andělů a On Jediný dohlížel na pohyb koulí.
Über allem in einer zehnten Kristallbahn, saß der Allmächtige, umgeben von Engelschören und er war derjenige der die Weltenmaschinerie in gang hielt.
Shubert Theatre a hotelem Taft, obklopený na pohled malým městečkem.
Für Theaterleute besteht New Haven, Connecticut, aus einem Stück Bürgersteig zwischen dem Shubert-Theater und dem Taft Hotel, umgeben von einem Gebilde, das an eine Kleinstadt erinnert.
Raději budu tady, svobodný muž mezi bratry. který má před sebou dlouhý pochod a těžký boj. než abych byl nejbohatším občanem Říma. vykrmený jídlem, pro které nepracoval. a obklopený otroky.
Ich bin lieber hier, als freier Mann unter Brüdern. dem ein langer Marsch und ein schwerer Kampf bevorstehen. als dass ich wie die reichsten Bürger Roms lebe. die fett sind von Speisen, für die sie nichts geleistet haben. und die sich mit Sklaven umgeben.
Jak sedí v té studené bance. obklopený těmi studenými penězmi.
Er sitzt tagein, tagaus in der kalten, herzlosen Bank. Eingesperrt zwischen Bergen von kaltem, herzlosen Geld.
Všecko je pokryté zelení, neproniknutelný les, Ostrov Smůli je obklopený oceánem.
Ganz mit Grün bedeckt, absolut grün, liegt mitten im Ozean die Insel des Pechs.
Je jako mladý Bůh,.ale bohužel je obklopený tupými bezduchými idioty.
Er ist wie ein junger Gott, doch leider umgeben ihn abgestumpfte Krämerseelen. Die haben nichts übrig für mich.
Jsem obklopený lidmi, kteří neustále sledují, co dělám.
Glauben Sie, ich wüsste nicht, was um mich vorgeht?
Proč myslíte, že můžu projít tímto dvořem, obklopený nenávistí, a přitom můžu být úplně klidný?.
Was meinen Sie, warum ich hier entlang gehen kann, umgeben von Hass, und doch die Kontrolle habe?
Je obklopený tělesnou stráží a rozkazy dává telefonicky.
Von dort aus gibt er seine Befehle für sämtliche Unternehmungen.
Pro mě je to jen neurčitý obrys obklopený. změtí barev.
Für mich ist das eine undefinierte Form in einem Lichterwirbel.
Obklopený stromy.
Von Bäumen umsäumt.
Ženatý člověk žije jako žebrák, Ale umírá jako král, obklopený rodinou.
Der Verheiratete lebt wie ein Bettler, aber stirbt wie ein König - im Kreise der Familie.
Jsem obklopený lidmi, kteří mě nenávidí!
Ich bin umgeben von Menschen, die mich hassen.
Možná jsem obklopený šílenstvím, ale nejsem cvok.
Ich mag von Wahnsinn umgeben sein, aber ich bin nicht wahnsinnig.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Starý diktátor, obklopený tělesnou stráží a plačícími příznivci, proto oznámil, že ze zápasu odstupuje.
Also verkündete der alte Tyrann, umgeben von Leibwächtern und weinenden Anhängern, dass er sich aus dem Rennen zurückziehen werde.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...