obklopující čeština

Překlad obklopující německy

Jak se německy řekne obklopující?

obklopující čeština » němčina

ambient Umgebungs…
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady obklopující německy v příkladech

Jak přeložit obklopující do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je to politováníhodné, ale hory obklopující údolí znemožňují příjem.
Wir bedauern es sehr, aber die uns umgebenden Berge machen jeden Empfang fast unmöglich.
Musíme využít zvyšující se hustoty atmosféry obklopující tuto planetu pro případnou změnu rychlosti. Na planetě je přítomno sedm velkých kontinentů.
Wir werden in die Umlaufbahn des blauen Planeten gezogen.
Domnívá se, že bychom mohli phasery narušit pole obklopující tu budovu.
Wir werden mit Phasern das Feld um das Gebäude aufschneiden.
To je ze subprostorového pole obklopující člun.
Das entsteht durch das Subraumfeld um das Schiff.
Události obklopující Lexe Luthora. ji opravdu ovlivnily.
Die Sache mit Lex Luthor. Hat sie wirklich beeinflusst.
Ta nervová energie, která opuští jejich těla, se stane součástí elektromagnetických polí obklopující planetu.
Die neurale Energie, die ihre Körper freisetzen, wird Teil des elektromagnetischen Feldes des Planeten.
Jsou zde zbytkové nanosondy obklopující zranění.
Im Umkreis der Wunde befinden sich noch einige Nanosonden.
Maloni. Ztráta antihmoty oslabila příčky obklopující jejich nákladový prostor.
Der Antimateriemüll hat sie geschwächt.
Ujistili mě, že gravitační pole obklopující bránu, pomůže omezit účinky výbuchu na vnitřek hory a při tom neohrozí civilní obyvatelstvo.
Sie versichern, daß das Gravitationsfeld,...das momentan das Tor umgibt, die Explosion innerhalb des Berges hält...und keine Gefahr für Zivilisten darstellt.
Mám tři operující muže obklopující park a hlídají.
Drei Agenten als Späher im Einsatz.
Jsou si vědomi okolností obklopující vaší žádosti.
Sie kennen die Umstände ihrer Anfrage.
Skvěle umístěná slunná veranda obklopující celou hlavní strukturu.
Eine problemlos restaurierbare Veranda umgibt das ganze Haus.
Byla přiložena i zpráva zmiňující se o vlaku, ačkoli jsou tunely obklopující Parlament neprodyšně uzavřené.
Ein 2. Bericht legt einen Anschlag per Zug nahe, obwohl die Tunnel um das Parlament herum gesperrt wurden.
Zomcon vytvořil bezpečnostní systémy jako plot obklopující naše města jako zeď ochranné oceli, a obklopující i ostatní města po naší skvělé zemi.
Zomcon erfand Sicherheitssysteme wie die Einzäunung, die unsere Städte durch einen Wall aus Stahl schützte. So wie auch andere Regionen unseres großartigen Landes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

SINGAPUR - Až konečně opadne nynější vřava obklopující íránské volby, Západ si zřejmě odnese jednoduchý černobílý úsudek: vyhráli padouchové.
SINGAPUR: Wenn die anhaltenden Turbulenzen, die die iranischen Wahlen umgeben, endlich vorbei sind, wird der Westen wohl mit einem Schwarz-Weiß-Urteil seiner Wege gehen: Die Bösen haben gewonnen.
Nebo jsme si tak uvykli na špatné zprávy obklopující válku proti teroru, že už nechceme vědět víc?
Oder haben wir uns derart an die den Krieg gegen den Terror umgebenden schlechten Nachrichten gewöhnt, dass wir nicht den Wunsch hegen, mehr zu wissen?
Na poněkud hlubší úrovni se veřejnou debatou obklopující krizi vinou dvě svářící se linie.
Auf etwas tieferer Ebene gibt es zwei gegensätzliche Tendenzen, die die öffentliche Diskussion rund um die Krise durchziehen.
Výsledkem je to, že moderní jedinec může náležet k širší škále skupin, které jsou ovšem méně obklopující.
Entsprechend kann der moderne Mensch einer größeren Bandbreite von Gruppen angehören, die jedoch weniger allumfassend sind.
Pochopitelně že tradiční morální tabu obklopující peníze bylo nezbytné uvolnit už před staletími, aby mohl nastoupit kapitalismus.
Offensichtlich mussten die traditionellen Tabus rund um das Geld vor Jahrhunderten gelockert werden, um den Kapitalismus in Gang zu bringen.
Poměry obklopující takovéto oázy představují vrcholné selhání politiky.
Die Situation rund um derartige Oasen spiegelt das ultimative Versagen der Politik wider.
Porozumění tomuto zdánlivému rozporu vnáší světlo do polemiky obklopující otázku podílu soukromých držitelů dluhopisů na řeckém záchranném balíčku.
Das Verständnis dieses offensichtlichen Widerspruchs wirft ein Licht auf die Kontroverse um die Frage, inwieweit private Investoren am griechischen Rettungspaket beteiligt werden sollen.
Turecko dokázalo nejen uvolnit mezinárodní napětí obklopující tohoto arabského souseda, ale i zorganizovat zahájení přímých rozhovorů mezi Sýrií a Izraelem.
Die Türkei konnte nicht nur die internationalen Spannungen zerstreuen, die ihren arabischen Nachbarn umgaben, sondern zudem direkte Gespräche zwischen Syrien und Israel in die Wege leiten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...