obstacle francouzština

překážka

Význam obstacle význam

Co v francouzštině znamená obstacle?

obstacle

Ce qui empêche de passer.  L’assaillant trouvait un premier obstacle formé d’une barrière de bois couverte d’un appentis.  Dans les plaines subatlantiques, les seuls obstacles naturels étaient les cours d’eau.  À cause des obstacles de chaque côté de la grand-route, il éprouva des difficultés à faire tourner ses chars et half-tracks pour les lancer à l'attaque.  Cet animal s'oriente dans l’espace par écholocation : il émet des sons de très haute fréquence et utilise l’écho renvoyé par les obstacles ou les proies pour les localiser. (Sport) Sorte de barrière que l'on installe sur le parcours de certaines courses.  Saut d’obstacles. (Figuré) Ce qui empêche qu’une personne n’arrive à son but, ne parvienne à ses fins ou qu’une chose ne se fasse, ne réussisse.  Lever tout obstacle.  Vaincre, surmonter un obstacle.  Triompher d’un obstacle.  Faire naître un obstacle, des obstacles.  Rencontrer un obstacle.  Faire obstacle à quelqu’un.  Mettre obstacle à quelque chose.  Il n’y a nul obstacle.  Il lui a opposé des obstacles insurmontables, invincibles.  Ce qui empêche de réussir

Překlad obstacle překlad

Jak z francouzštiny přeložit obstacle?

Příklady obstacle příklady

Jak se v francouzštině používá obstacle?

Citáty z filmových titulků

Vous êtes un obstacle sur mon chemin. et personne ne reste sur mon chemin, ou alors. on y reste à mes conditions!
Tak to asi nebude. Vy a vám podobní mi stojíte v cestě, a mně nikdo dlouho v cestě nestojí, ale když náhodou jo, pak je to jen za mých podmínek.
Mais il restait un obstacle.
Byl tu však jeden zádrhel.
Quiconque se place à cet endroit, Bérengère, est un obstacle à la croisade. Oui, dans le chemin de Dieu.
A každý kdo tam stojí, Berengarie. stojí v cestě křížové výpravě.
J'étais un obstacle à mon mari.
Jelikož jsem stáli v cestě manželovi.
Il y a un seul obstacle.
Jen jedna věc je nepříjemná. -Jaká?
Hourra! Dieu merci! Maintenant que Ies Indiens sont parqués dans des réserves pour de bon, on peut espérer de réels progrès, un État en marche vers Ia destinée qu'il mérite, mais reste un obstacle de taille, nos propres citoyens.
Huráá! Sláva jim! Teď, když jsme pro blaho nás všech, dostali indiány do rezervace, mohou jít lidé vstříc opravdovému pokroku, spravedlivě rozvíjet stát, pokud někteří z nás nebudou dělat pravý opak.
Faire obstacle à deux amoureux est le dernier de mes désirs.
Vstupovat mezi dva mladé zamilové lidi je na hony vzdálené mým přáním a úmyslům.
Je vous aime trop pour ne pas supprimer cet obstacle.
Nenechám to stát mezi námi. Na to tě mám moc rád.
Que vous avez tué votre mari, croyant qu'iI était l'obstacle.
Zabila jste manžela, protože vám stál v cestě.
Avant, un obstacle nous séparait. C'était une torture!
Předtím mě od tebe cosi vzdalovalo a nedávalo mi to pokoje.
Mais il y a un obstacle entre lui et moi.
Někdo je mezi námi.
Mon docte seigneur, exposez-nous en toute justice et en conscience si cette loi salique des Français doit ou non faire obstacle à nos prétentions.
Pane, sdělte nám nyní, a pravdivě nám vyjevte, zda sálský zákon ve Francii platný může nám bránit domáhat se našich nároků.
Je peux me contenter de marcher sur Calais sans obstacle car pour dire vrai, mes gens sont affaiblis par la maladie, mes forces diminuées en nombre.
Jsem ochotný do Calais odtáhnout. Moji muži jsou nemocní a slabí, jejich řady řídnou.
Ta carrière n'est plus un obstacle.
Tentokrát se na práci vymlouvat nemůžeš, protože žádnou nemáš.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les millions de mines terrestres abandonnées sur le terrain par l'invasion soviétique et qui doivent être nettoyées représentent ici un obstacle de taille.
Obrovskou překážkou jsou ovsem miliony min z dob sovětské okupace, které je nejprve třeba odstranit.
L'Arabie saoudite cependant continue à se montrer soucieuse de tout changement et reste de ce fait un énorme obstacle immuable bloquant la réforme de toute la région.
Saúdská Arábie však i nadále přistupuje k jakékoliv změně se značnou ostražitostí, a zůstává tak obrovskou a zdánlivě neodstranitelnou překážkou reforem v celoregionálním měřítku.
Leur bonne position à court terme représente le plus grand obstacle à la défense de leur intérêt à long terme.
Krátkodobé výhody Ameriky vlastně představují největší překážku jejích dlouhodobých vyhlídek.
Loin de s'attaquer au pouvoir absolutiste comme à l'obstacle à une démocratie religieuse, il a tenté de convaincre le guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, des vertus de la réforme.
Ani zdaleka se nestavěli proti absolutistické moci coby překážce náboženské demokracie a o významu reformy se snažili přesvědčit Nejvyššího vůdce, ajatolláha Alího Chameneího.
Il est évident que le régime nord-coréen n'est pas le seul obstacle à l'engagement international.
Pochopitelně že severokorejský režim není jedinou překážkou mezinárodního angažmá.
Le New Deal est innovant, car il prévoit un soutien politique en faveur de problèmes faisant obstacle à la transition d'une situation de conflit et de fragilité de l'Etat à une situation de paix et de stabilité.
Právě proto je model Nového údělu novátorský, protože probouzí politickou podporu kolem otázek, které je nutné řešit, mají-li země projít transformací od konfliktu a nestálosti k míru a stabilitě.
Incapables de créer les conditions nécessaires pour que les Haïtiens eux-mêmes puissent diriger la reconstruction de leur pays, les partenaires étrangers d'Haïti ont fait obstacle à l'établissement d'un systéme de gouvernance intérieure efficace.
Externí partneři Haiti nedokázali vytvořit podmínky, v nichž by se Haiťané mohli ujmout vedení při rekonstrukci své země, čímž podkopali vytvoření funkčního systému domácí správy a řízení.
De la même manière que paix et stabilité n'engendrent pas systématiquement créativité et innovation, conflit et incertitude n'y font pas nécessairement obstacle.
Takže stejně jako mír a stabilita nevedou vždy k tvořivosti a vynalézavosti, boje a nejistota jim zase nemusí nutně bránit.
Mais la corruption constitue le plus grand obstacle à la croissance et au développement dans de nombreux pays, tout particulièrement parce qu'elle détourne des ressources revenant aux pauvres.
Avšak v mnoha zemích právě korupce představuje největší překážku rozvoje, a to zejména proto, že odvádí zdroje od chudých.
La culture islamique ne représentait ni un obstacle à la croissance ni une culture immuable.
Islámská kultura v nich tedy nebyla překážkou růstu a rozhodně nebyla ani statická.
Elle doit encourager ce changement, non seulement en offrant de l'aide, mais en levant les sanctions qui sont maintenant un obstacle à la transformation du pays.
Nadešel čas, aby svět posunul agendu pro Barmu kupředu, nejen pouhou nabídkou pomoci, ale i zrušením sankcí, které se nyní staly brzdou vamp transformaci země.
L'Espagne, l'Italie et la périphérie de la zone euro sont aujourd'hui confrontées à des coûts d'emprunt réels sans précédent, qui font obstacle à une reprise de l'investissement et donc de la croissance économique.
Španělsko, Itálie a okraj eurozóny čelí bezprecedentně vysokým reálným výpůjčním nákladům, které znemožňují oživení investic, a tedy hospodářského růstu.
Le dernier obstacle à l'ascension des plateformes de notation réside du côté des services s'agissant desquels les consommateurs n'ont absolument pas le choix, consistant généralement en monopoles ou entreprises étatiques, de type aéroports.
Poslední baštou v boji proti recenzentům budou služby, u nichž nemají zákazníci možnost volby, v typickém případě monopoly či státem provozované instituce, jako jsou letiště.
Et les hôpitaux sous-équipés ne sont peut-être pas le pire obstacle pour contrôler l'épidémie de sida en Chine.
Avšak nedostatečně vybavené nemocnice nemusí být největší překážkou zamezení čínské krize AIDS.

Možná hledáte...