odstrašující čeština

Příklady odstrašující francouzsky v příkladech

Jak přeložit odstrašující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Velmi odstrašující a pravdivé.
Très décourageant, car véridique.
Učinit z tohoto provinilce odstrašující příklad, ukázat světu.
Pour créer un précédent, pour montrer au monde.
Naznačuji, senátore, že žádný papír v historii lidstva by nemohl posloužit jako odstrašující prostředek proti Pearl Harboru.
Aucun chiffon de papier. ne nous aurait évité Pearl Harbor.
Ať to slouží jako odstrašující lekce pro zahrávání si se zákony matky přírody.
Que cela nous serve de leçon sur les dangers. menaçant quiconque trafique les lois de la nature.
Kombinované miniaturní odstrašující síly.
Miniatures Combinées - Forces de Dissuasion.
Musíme dát odstrašující příklad.
Le règlement exige que l'on procède de façon habituelle.
Řekl bych, že z nás udělají odstrašující příklad, jen co se Trask dostane na moře.
Je crains qu'ils ne fassent de nous un exemple, une fois Trask en mer.
Odstrašující příklad.
D'un exemple.
Pak ji budou nosit po ostrově jako odstrašující příklad.
Ils feront ensuite le tour de l'île avec pour en faire un exemple.
Jako vizuální odstrašující prostředek.
Comme la dissuasion visuelle.
Nebo zvukový odstrašující prostředek.
Ou la dissuasion sonore.
Formuláře? Uděláte ze mě odstrašující případ?
Il nous a pris notre alambic.
Jeho Veličenstvo si zvládá poradit s generační propastí a udělá z toho mladého kariéristy odstrašující případ za to, že si chtěl zahrávat s vedením.
Sa Majesté sait comment gérer le conflit des générations. et il fera un exemple de ce jeune parvenu. qui a osé défier l'ordre établi.
Roztrhali mu uši a musí se ukazovat při každém ranním a večerním silfleji jako odstrašující příklad pro ostatní.
Il a eu les oreilles lacérées, et doit s'exhiber matin et soir à chaque silflay, comme exemple pour tous.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Oponenti navíc napadají odstrašující účinek trestu smrti.
En outre, les abolitionnistes contestent le rôle dissuasif de la peine capitale.
Pravdou je, že Izraelci v letošní válce postrádali soudržný válečný plán, takže i nejuvážlivější bombardování z jejich strany působilo jako brutálně destruktivní (třebaže splnilo svůj účel coby odstrašující prostředek, jak ukázala netečnost Sýrie).
Il est vrai qu'Israël n'avait pas de plan de guerre cohérent, ce qui fait que même les bombardements dont les objectifs étaient les mieux définis ont été très destructeurs (mais avec un effet dissuasif, car la Syrie n'a pas bougé).
Pranýřování klientů je každopádně spravedlivý trest a současně účinný odstrašující prostředek.
Quoiqu'il en soit, la mise au pilori des clients est à la fois une juste punition et une dissuasion efficace.
Nejpodstatnější otázkou ale je, zda pokuty tohoto rozsahu slouží jako užitečný odstrašující prostředek.
La question la plus importante, cependant, est de savoir si des amendes de cette ampleur servent de dissuasion utile.
Otázka, zda současný přístup slouží jako účinný odstrašující prostředek, by se měla široce diskutovat.
La question de savoir si l'approche actuelle constitue un moyen de dissuasion efficace devrait être largement débattue.
Pro mladého podnikatele, který se snaží vymanit ze sevření nezaměstnanosti, je samotná cena prvního kroku tak velkou odstrašující překážkou, jakou si jen lze představit.
Ce simple coût initial est aussi dissuasif que possible pour un jeune entrepreneur qui tente d'échapper au chômage.
A třebaže japonská bezpečnostní smlouva s USA funguje jako odstrašující prostředek, vždy existuje nebezpečí špatné kalkulace.
Bien sûr, le traité de sécurité entre le Japon et les États-Unis a des effets dissuasifs, mais il faut toujours craindre les mauvais calculs.
Vlády zemí skupiny G-20 dnes čelí odstrašující vyhlídce, že se budou muset pokusit zkrotit obludu, kterou vytvořili.
Les pays du G20 se trouvent maintenant devant la perspective quelque peu intimidante d'avoir à dompter le monstre qu'ils ont créé.
Některé následné studie odhalily mnohem slabší odstrašující účinek, zatímco jiné dospěly k závěru, že tento účinek je daleko silnější.
Certaines études qui ont suivi ont parfois découvert un pouvoir de dissuasion bien plus faible, d'autres un effet bien plus fort.
I při omezené dostupnosti kvantitativních důkazů však existují dobré důvody věřit, že trest smrti má odstrašující účinek.
Mais même avec les preuves quantitatives limitées dont on dispose, les bonnes raisons de croire au pouvoir dissuasif de la peine capitale sont suffisantes.
Silnější strana poté získá odstrašující prostředek, jelikož uznání její síly brání druhé straně v tom, aby vůbec vstupovala do války.
Les vainqueurs gagnent alors en force de dissuasion et la reconnaissance de leur puissance décourage tout adversaire.
Druhým dosažitelným cílem je nechat Hizballáh zaplatit tak vysokou cenu, že bude v praxi fungovat jako faktický odstrašující prostředek.
Le deuxième objectif est de faire payer un prix tellement élevé au Hezbollah qu'il sera dissuadé de poursuivre les hostilités.

Možná hledáte...